Антон Хансен Таммсааре

Правда и справедливостьToм I. Варгамяэ


Скачать книгу

Воцарилось молчание. Но продолжалось оно недолго, потому что мужики вскоре отлетели каждый в свою сторону.

      — Чья взяла? — закричали кругом.

      — Пусть Каарель скажет, — ответил хозяин.

      Но Каарель ничего на это не ответил, только, весь красный, подошел к Андресу и предложил попробовать еще раз. Из этого все поняли, что проиграл он, а не ээспереский хозяин.

      — Пойдем к забору, там есть на что опереться, — сказал Каарель.

      — Все равно, — ответил Андрес.

      Но и теперь они тягались недолго, и опять об исходе состязания можно было судить лишь по тому, что Каарель предложил схватиться в третий раз.

      — Что мы попусту время тратим! — ответил новый варгамяэский хозяин пренебрежительно.

      — Черт побери, ты, видно, меня уже и за мужика не считаешь! — воскликнул Каарель в сердцах и отправился искать палку, чтобы снова померяться с Андресом силой.

      Все поняли, что Каарель не хочет сдаваться, и с нетерпением ждали продолжения борьбы.

      Теперь противники уселись на траву, ухватились оба за палку и начали тянуть. Чем кончилась бы первая попытка, сказать трудно, так как раньше, чем на чьей-либо стороне обозначился перевес, руки хозяина соскользнули с палки, а батрак со всего размаха полетел кувырком. Раздался дружный смех. Каарель встал и спросил сердито:

      — Ты что, глумиться надо мной вздумал?

      — Руки сорвались, вот и все, — ответил хозяин. — Забыл поплевать на ладони.

      — Так поплюй! — сказал Каарель. — Иначе и играть не стоит...

      — Стоит! — ответил хозяин, но и теперь, берясь за палку, не поплевал на руки — это все заметили. На сей раз зад Каареля оторвался от земли так быстро, словно парень и не сидел на траве. Все обомлели. Даже сам Каарель скорее удивился, чем обиделся. Поэтому он, как и все остальные, решил, что Андрес тогда нарочно разжал руки, чтобы подшутить над парнем, выставить его перед всеми на посмешище.

      Пробовали снова и снова, но всякий раз кувыркался работник, а хозяин — ни разу. Дело дошло наконец до того, что хозяин вызвался поднять Каареля одной рукой. Но опозорить себя батрак не дал — Андрес напрасно бахвалился своей силой.

      Тут Каарель не выдержал и схватил ээспереского хозяина за пояс — в этой борьбе он был большой искусник. Андрес, правда, сперва противился, была против и Крыыт — ведь на хозяине одежда новая, — но в конце концов пришлось согласиться: как ни говори, а это все-таки вопрос чести.

      Начали сходиться. Каарель был ниже ростом и, широко расставив ноги, сразу уперся Андресу головой в грудь. Хозяин пробовал и так и этак, но никак не мог с ним справиться. Пытался было поднять батрака, да как ты его поднимешь, если он тебе в грудь уперся: чтобы его поднять, надо и себя от земли оторвать. Но такого силача еще никто не видывал. Они долго пыхтели и топтались на месте, как вдруг ноги хозяина мелькнули в воздухе, и в тот же миг он уже лежал на траве, а работник сидел на нем верхом.

      О, какое ликование поднялось тут среди батраков! Даже девушки взвизгивали, словно это их ноги просвистели в воздухе. Радостно гоготал и Пеару. Лицо Каареля так и сияло.