خادم ما شككنا من سوء هيئته أنه ابليس في طلعته ركبت منه أشنع هامة على أقبح قامة بوجه قدّ من صخر وعينين كعيني الصقر وأنف كمنسر النسر وشفة مهدولة وعمامة مجدولة وفي يمينه ابريق يسقيها منه بكأس من حريق لا بكأس من رحيق ويعاطيها من غسلين وقطران ويجرعها من حميم آن وكلما أترع لها كأسا همست في أذنه همسا وهي تشير بطرف الكف الى بعض الجالسين في أول صف فيصيح صيحة الاسد من فريسته وقع بصره على فريسته فتأتي الزجاجات أزواجًا متعددة وأدوارًا متجددة فيغض عنها الختام ويصففها عند مقعدها تحت الاقدام ولا يزال يملأ لها ويسكب وهي تشرب وتطلب لا تكتفي ولا تقنع مما لا يروي ولا ينقع كانما هو يمتح من قليب ويصب في واد جديب أو يملأ من ماء منبثق في دن منخرق فاذا دبت في عروقها نمال الخمر واشتعل منها جوفها ااشتعال الجمر جدت في لعبها ودورانها واشتدت في قفزها وثورانها واحتدت في جمزها وجولانها وتلاعبت كالسلحفاة بعنقها وتثنت كالحية في طرقها
Alongside her stood an assistant so repulsive that we had no doubt that he was the accursed Devil himself. He had an ugly head placed on top of a disgusting frame. His features seemed carved out of rock, with eyes like a hawk, a nose like a vulture’s beak, drooping lips, and a tightly twisted turban. In his hand he held a pitcher from which he kept pouring glasses of sheer fire, not wine. He gave her pitch and tar, and made her swallow boiling hot water. Every time he filled a glass for her, she whispered in his ear and then pointed her finger at someone sitting in the front row. He would then roar like a lion once it has spied its prey. Bottles in multiple pairs and rounds one after another would appear, and he would uncork them and arrange them in rows at her feet. Her assistant kept pouring glasses for her, and she would quaff them and ask for more. She seemed never to be satisfied; her thirst was unquenchable. It was as if he were drawing water from a well and pouring it into an arid valley, or filling a cracked jug with water from a gushing stream. Once the wine had seeped like an insect through her veins and lit a red hot fire inside her, she started her twists and gyrations again. Her leaps and pirouettes became more violent and her jumps and turns intensified. She kept toying with her neck like a tortoise and twisting like a snake.
٣،٣١
والخادم في صحبتها أتبع لها من ظلها وأطوع من نعلها ينازلها وتنازله ويغازلها وتغازله ويراقصها وتراقصه ويقارصها وتقارصه وهي بين كل روحة وجيئة وبيئة وفيئة ترسل على الحاضرين الفاظًا بذيئة وأقوالا رديئة وتوسعهم فحشا وهجرا وتشبعهم هذيًا وهذرا فتغتر لها الثغور وتنشرح لها الصدور ليس فيهم الا كل مستحسن ومعجب ومستملح ومستعذب ومطنب ومستزيد ومحاك لحركاتها ومستعيد الى أن تخور قواها وتغور عيناها وتتقلص شفتاها ويهبط شدقاها وينضح العرق من أطرافها وتراقيها ويتعقد الزبد فوق خطمها وفيها فيغشي العرق بصرها ويملأ نحرها فتضطر الى مسحه وازالته وتحتاج الى نفضه وازاحته فتتناول المنديل تمسح به من وجهها وذراعها، فيتلون بأشكال الصبغة وأنواعها فكأن ما تصبب من أديمها ورشح مطر غدا به المنديل قوس قزح فانكشف التمويه والتلبيس ووضح التلفي والتدليس وظهر ما بطن وبرز ما كمن وانقلبت الى سعلاء تترآى في فلاه وغول تكلح وتصول ودب يهتز ويدب فحولنا وجوهنا استكراهًا واستنكارا ولوينا أعناقنا استقباحًا واستقذارا.
Her assistant stood beside her, closer than her own shadow, pliant as her own shoes. He kept making passes at her, flirting and dancing with her and exchanging suggestive pinches. Between her to-ings and fro-ings, she kept making lewd and disgusting comments to the audience, treating them to all manner of filth and lechery, and mouthing taunts and nonsense. Their mouths simply gaped, and their hearts were enthralled. Everyone was stunned and full of admiration; as they followed her every movement, they were all expressing their utmost pleasure. They kept asking for more and demanding an encore. Eventually her energy gave out; her eyes began to droop, her lips contracted, and her jawbone tensed. Sweat poured off her shoulders and sides, and foam thickened on her neck and mouth. Sweat blinded her and covered her chest, so she had to wipe it completely off. She took a handkerchief and used it to wipe her face and arms. It was stained with various types of makeup, as though all the sweat that came off her skin were a kind of rain that the handkerchief turned into a rainbow. As a result, the falseness of her appearance was exposed and the deception became clear; things that had been hidden were brought out into the open. She was transformed into the guise of a harpy appearing in a desert mirage, a ghoul grimacing and leaping around, or a bear quivering and crawling. We turned away in utter horror and disgust, so powerful was our sense of revulsion.
٤،٣١
وقال الباشا: أعلى مثل هذه الافعى تحوم الافكار واليها تشخص الأبصار؟
الصاحب نعم وتتفتت القلوب وتنشق المرائر والجيوب فهذه التي تراها تهرب منها الوحوش ويتعوذ منها الشيطان هي عند هؤلاء المغرورين المدلهين دمية القصر وفريدة العصر ويتيمة الدهر كم ذهبت بأموال وأودت بأرواح وأضاعت شرفًا ومجدًا وأذلت رقابًا وأفسدت حكاما وكم فرقت بين المرء وزوجه وأوقعت العقوق بين الوالد وولده والعداوة والبغضاء بين الاخ وأخيه وكم خربت بيوتًا عامرة ودنست انسابًا طاهرة وكم ولدت للشر أسبابا وفتحت للمحاكم أبوابًا وكم تهتك عليها سري وشريف واحترق بجمرها سني وكريم وهؤلاء الذين تراهم جالسين في هذا المستنقع الوبيء