Уильям Шекспир

Веселые виндзорские кумушки


Скачать книгу

наружность, на толстяков и смотреть не стану. А между тем, ведь этот не ругался, восхвалял женскую скромность и высказывал такое благопристойное осуждение всякой непристойности, что… Я могла бы поклясться, что у него мысли и слова в полном согласии. А на самом деле-то они так подходят друг к другу, как сотый псалом к песне о «Зеленых рукавах». Хотела бы я знать, какой бурей выкинуло в наш Виндзор этого кита? Как мне ему отомстить? Пожалуй, самое лучшее будет поддерживать в нем надежды, пока гнусный жар его страсти не растопит его на собственном его сале. Видели ли вы что-нибудь подобное?

      Мистрис Педж. Точка в точку! Разница только в именах – Педж и Форд. К великому твоему утешению во всей этой скверной путанице – вот тебе близнец твоего письма. Но пусть наследство достается твоему, а я за своего отказываюсь. Ручаюсь тебе, что у него заготовлена тысяча таких писем, – нет, больше, – с пробелами, чтобы вставлять разные имена. Наши письма – это, верно, уж второе издание. Он их тискает в печати, – ему все равно, что бы ни тискать, лишь бы стиснуть нас. Но я скорей согласилась бы стать великаншей и лежать под горой Пелионом! Да, легче найти десятка два развратных горлиц, чем одного целомудренного мужчину.

      Мистрис Форд. Да, совершенно одно и то же! И почерк тот же, и слова те же самые. Нет, за кого он нас принимает?

      Мистрис Педж. Не знаю. Тут можно заподозрить собственную добродетель. Я готова на себя смотреть, как на незнакомую личность. Потому что если бы он не знал во мне какой-нибудь слабости, которой я сама не подозревала, он не пошел бы на такой дерзкий абордаж.

      Мистрис Форд. Ах, вы называете это «абордаж»? Ну, я сумею не пустить его на палубу.

      Мистрис Педж. Да и я тоже. Если бы ему удалось пробраться в мой трюм, я бы больше никогда не вышла в плавание. Давайте отомстим ему! Назначим ему свидание, поманим надеждой на успех и до тех пор будем водить за нос, пока он не перезаложит всех своих лошадей хозяину «Подвязки».

      Мистрис Форд. Я согласна сделать любую гадость по отношению к нему, только бы она не замарала нашей добродетели. Что если бы мой муж увидел это письмо? Оно навек дало бы пищу его ревности!

      Мистрис Педж. А вот и он, смотрите! И мой добрый муженек с ним. Вот он так же далек от ревности, как я от того, чтобы давать его ревности повод. А это, надеюсь, расстояние огромное.

      Мистрис Форд. Вы счастливее меня.

      Мистрис Педж. Давайте хорошенько подумаем, как отомстить этой рыцарской туше. Отойдем сюда.

      Отходят в сторону.

      Входят Форд с Пистолем и Педж с Нимом.

      Форд

      Я надеюсь, что это неверно.

      Пистоль

      Надежда – куцый пес в иных делах

      Сэр Джон пленен твоей женой.

      Форд

      Но, сэр, жена моя немолода.

      Пистоль

      Волочится он за простой, за знатной,

      За бедной, за богатой, за старухой,

      За молодой… Он любит винегрет!

      Взвесь это, Форд!

      Форд

      Любить мою жену?

      Пистоль