де Понсе залилась безудержным смехом – так ей понравилось, как я изображаю мосье Каню. Я поднял указательный палец, и она застыла со слезинками на глазах, ожидая продолжения.
– А какой-с из этого вывод, сударь? – Я вновь пошевелил губами, изобразив трубочку. – А вывод, сударь, самый что ни на есть практический. Вы можете-с предварить любую-с филиппику, хоть сколько-нибудь имеющую смысл, простыми словами-с: «как сказал Платон», или «как говаривал Сократ», или «как доказал Архимед», и тогда прослывете-с просвещенным человеком-с, знатоком-с античной литературы и философии.
– Но что, если Сократ ничего подобного не говорил?! – со смехом спросила Элен.
– Нет?! – воскликнул я с деланным изумлением, с нарочитой сосредоточенностью пожевал губы и, жестом руки изобразив озарение, вскрикнул: – Ну конечно же! Как я мог забыть?! Это же Пиррон!
– Пиррон?! – удивилась виконтесса. – Не слышала о таком…
– Как?! Вы не знаете-с Пиррона?! – вскинул я брови и, понизив голос, сказал: – Никому не говорите об этом-с!
Элен смеялась заразительно, и даже скакавший рядом вечно суровый капитан Годен не остался равнодушен.
– Признаюсь, мистер Воленский, я был не прав, – промолвил он. – Дорога в Ярмут оказалась намного короче.
– Это почему? – спросил я.
– Потому что веселее, – ответил он, расплывшись в улыбке.
Разговор с Элен отогнал мрачные мысли, и хорошее настроение не покидало меня до самого Ярмута, куда добрались мы без происшествий.
– Остановимся в гостинице, – предложил я. – Бог весть сколько придется ждать «Брунхильду».
Мадемуазель де Понсе взглянула на меня с благодарностью.
– Я знаю неплохое место, – заявил сэр Оливер. – Таверна «Wrestler’s Inn13». Там же наймем мальчишку, чтобы оповестил, когда прибудет ваш корабль.
В городе царило необычное оживление. Сразу же бросалось в глаза большое скопление морских офицеров.
– Должно быть, здесь стоит много военных кораблей, – заметил я.
– Эскадра сэра Хайда Паркера, – пояснил капитан Годен.
– Того самого адмирала, которому предстоит возглавить поход на Россию? – уточнил я.
– Именно, мистер Воленский, именно.
– Вот так-так…
Я вспомнил салонную болтовню в доме графа Воронцова. Тогда я силился представить, как гости превратятся в смертельных врагов, случись объявить войну во время чаепития. Но теперь я вглядывался в морских офицеров, попадавшихся навстречу, и это были отнюдь не светские щеголи, а настоящие враги. Вот они торопятся – у каждого свои хлопоты, связанные с предстоящим отплытием. А на лицах уже виден отпечаток грядущей войны. Они готовы топить корабли и убивать людей. Наши корабли и наших людей!
– Андрэ! – окликнула меня Элен. – Ты как-то странно смотришь на людей.
– Как? – Я улыбнулся, но улыбка получилась невеселой.
– Ну-у, – замялась виконтесса, – ты словно готовишься пойти на них