Майкл Бранд

Поиски желанного


Скачать книгу

отойти подальше? За этим ритуалом лучше наблюдать издалека.

      – Как скажешь, – кивнул наёмник и вернулся к Беатрис, которая давно ждала его.

      Каспар лёгким взглядом проводил своего друга, и едва Грегор успел сесть рядом со своей любимой, как чародей воздел руки к небу и начал читать вслух переведенные строки из «Tilleadh gu beatha»:

      – Укажи мне путь, хранитель, сквозь тернистые сада. Помоги мне разыскать, сказитель, чадо, что утратил я. Заплачу любую цену, коль согласен ты. Только будь со мною честен – не губи мои мечты!

      Алый закат постепенно сменяло лёгкое, едва различимое сияние. Вскоре Грегор и Беатрис смогли рассмотреть его на темном небосводе, свободном от грозовых туч и облаков. Лишь частые звёзды, которые не могли превзойти по яркости созданное сияние, усеяли его, изредка отвлекая наёмника и его любимую от наблюдения за ритуалом.

      Каспар усиленно повторял эти строки древнего стихотворения, уже не заглядывая в книгу. И, когда чародей нараспев произнес его в третий раз, то фолиант резко закрылся и лучи усиленного сияния осветили силуэт, который медленно приближался к Каспару, сжимая в руках свой посох.

      Грегор завороженно смотрел за вызванным гостем. Он не видел лица призрака – оно было предусмотрительно спрятано за безжизненной маской и высоким капюшоном, постепенно переходящим в лёгкую робу, в которую был облачён этот силуэт.

      Почувствовав, как Беатрис боязливо прижалась к нему, Грегор тихонько прошептал, борясь с желанием прервать ритуал:

      – Я с тобой, Беа. Не бойся…

      – Ты знаешь, кто это? Я… Я ему не доверяю, – пролепетала она в ответ.

      Грегор ещё раз посмотрел на призрак, который уже приблизился к чародею и недовольно щёлкнул посохом.

      – Не знаю, Беа. Но ты права, доверия он не внушает… – прошептал он, крепче обнимая свою любимую.

      Чародей внимательно посмотрел на призванного гостя и содрогнулся, когда он громким и шипящим голосом произнес:

      – Is mise an Neach-gleidhidh. Dhòmhsa cha tèid dèiligeadh riutha ach anns a ’chànan agam. Leugh an dàn, mar a tha e sgrìobhte ann an «Tilleadh gu beatha».

      – Seall dhomh an dòigh, an neach-glèidhidh, tron ghàrradh dhrùidhteach. Cuidich mi a lorg, an sgeulaiche, an leanabh a chaill mi. Pàighidh mi prìs sam bith, ma dh’aontaicheas tu. A bhith dìreach onarach leam – na cuir às do mo bhràithrean! – открыв фолиант, нараспев прочитал Каспар и почтительно склонил голову.

      – Fuaimneachadh foirfe. Tha mi sgìth. Mar sin feumaidh tu cuideachadh a ’lorg do nighean… Is e an t-ainm Miranda, ceart?

      – «S e, an neach-glèidhidh. Innis dhomh an t-slighe dhith…

      – Tha i beò agus ann elven fearainn. A dhol na bhaile agus a ' cluich air an iarrtas. Ma tha iad an-diugh, bheir iad «Tilleadh gu beatha». Tha an leabhar seo tha barrachd chan eil feum agad… – медленно проговорил призрак и, стукнув посохом, закончил, – Tìorraidh ma-thà, warelock.

      – Tìorraidh ma-thà… – прошептал Каспар в ответ.

      Призрак растворился в воздухе, и сияние в небе исчезло. Чародей разочарованно поднялся с земли, закрыл книгу, пряча ее в своей походной сумке, и пришел к своим друзьям. Он сел у костра и неторопливо сказал:

      – Теперь мы идём в эльфийские земли. В их столицу… Зараза.

      – Ты недоволен? – удивленно спросила Беатрис, – По-моему, все складывается как нельзя лучше.

      Каспар отрицательно покачал головой.

      – Я сомневаюсь, что нас смогут там принять…