Роберт Харрис

Второй сон


Скачать книгу

как неприкрыто она демонстрировала свое желание спровадить его. Послышался шелест сметаемой соломы. Фэйрфакс подождал некоторое время, но Роуз так и не появилась, и он зашел в конюшню. Девушка только что закончила расчищать пятачок в дальнем углу стойла. Отставив в сторону метлу, она опустилась на колени и принялась вытаскивать из стены кирпичи, аккуратно складывая их. Затем сунула в отверстие руку и вытащила один за другим четыре больших плоских предмета, завернутых в старинную пластиковую пленку черного цвета.

      Глава 8

      Книги выдают секрет

      Роуз шла впереди, проверяя, свободен ли путь. Прежде чем открыть заднюю дверь, дверь кухни и, наконец, дверь, ведущую в кабинет, она ненадолго останавливалась и прислушивалась. Свертки казались тяжелыми, как могильные камни. Фэйрфакс нес их, неловко прижимая к груди, и с облегчением сгрузил на стол. Ему уже было не по себе, словно он оказался втянут в какой-то заговор. Тем не менее он осторожно прикрыл дверь, чтобы не шуметь, и понизил голос:

      – Я так понимаю, это и есть те самые приходские книги?

      Взгляд широко раскрытых глаз девушки был прикован к его лицу. Она кивнула.

      – Но зачем их унесли в конюшню? Это ты их спрятала?

      Она энергично замотала головой.

      – Значит, это был священник?

      Неохотный кивок.

      – С твоей помощью?

      Она затрясла головой.

      – Но ты видела, как он это делал?

      Кивок.

      – Он знал, что ты за ним наблюдаешь?

      Она еле заметно сузила глаза и закусила губу, потом медленно, со слегка виноватым видом, покачала головой.

      – Значит, ты видела, как преподобный выносил их из церкви, а он об этом даже не догадывался? Это было задолго до его смерти?

      Она подняла вверх палец.

      – За неделю до этого?

      Она продолжала в упор смотреть на него.

      – За день?

      Она кивнула.

      – В день его смерти?

      Снова кивок.

      – Но это же пугающее совпадение! – Фэйрфакс запустил руку в волосы, потом потянул себя за бородку, пытаясь осознать значение этого факта. – Зачем ему надо было прятать книги? – Он переформулировал свой вопрос. – Его что-то тревожило?

      Она пожала плечами и снова покачала головой.

      – Подумай хорошенько, Роуз. – Он наставил на нее палец. – Это очень важно. Отец Лэйси ничем не был расстроен?

      Она сосредоточенно наморщила лоб, потом сложила вместе большой и указательный пальцы и повернула их по часовой стрелке. Ей пришлось повторить эту пантомиму еще пару раз, прежде чем до него дошло.

      – Он сменил замки в дверях?

      Она кивнула.

      – Ты не замечала в деревне никого чужого?

      Вновь поднятый вверх палец.

      – Одного? Мужчину? Когда?

      Она указала на приходские книги.

      – В тот день, когда он спрятал их?

      Кивок.

      Не успел Фэйрфакс задать следующий вопрос, как в дверь дома громко