Андрей Межеричер

Поэзия четырёх поколений


Скачать книгу

обѣдѣ.

      Ловушкой было торжество – и честь

      Оказана мнѣ съ умысломъ коварнымъ, —

      Чтобы завлечь нежданно въ западню

      И времени не дать мнѣ для побѣга.

      Тамъ старый Гемба, канцлера подручникъ,

      Въ сопровожденьи челяди своей,

      Вдругъ подошелъ ко мнѣ съ такою рѣчью:

      «Намъ все извѣстно, Генсо! Признавайся,

      Что мальчикъ тотъ, котораго за сына

      Ты лживо выдавалъ, – тебѣ не сынъ!

      Безстыдный, смѣешь канцлера врага

      Ты укрывать! Такъ выслушай приказъ,

      Съ которымъ я пришелъ сюда. Сегодня,

      Чрезъ два часа, ты долженъ намъ доставить

      Отрубленную голову Шусаи, —

      Иначе мы придемъ къ тебѣ и сами

      Ее возьмемъ! – Тебѣ же, – помни это! —

      Гнѣвъ канцлера грозитъ неумолимый!»

      Такъ онъ сказалъ. – О, какъ хотѣлось мнѣ

      Меча ударомъ гнусный ротъ зажать!

      Но я себя сдержалъ: умѣстна хитрость

      Насилію въ отвѣтъ гораздо больше,

      Чѣмъ честная борьба! Въ душѣ свой гнѣвъ

      Я подавилъ и, видъ принявъ покорный,

      Просилъ мнѣ время дать приказъ исполнить.

      Вблизи стоялъ Матсуо. – Онъ одинъ

      Лицо Шусаи знаетъ – и приказъ

      Поэтому имѣетъ – прослѣдить,

      Чтобъ голову я подлинную выдалъ.

      Коварный песъ! Какъ скоро позабылъ онъ

      Благодѣянья всѣ, которыми когда-то

      Онъ прежнимъ господиномъ былъ осыпанъ?

      Негодный, подло измѣнилъ отцу онъ,

      Чтобъ измѣнить предательски и сыну!

      Едва живой, влачащій еле ноги

      И кости хилыя въ тѣлесной оболочкѣ,

      Онъ все еще имѣетъ силъ довольно,

      Чтобъ измѣнять и мертвымъ, и живущимъ…

      Теперь нашъ домъ обложенъ. О побѣгѣ

      Нельзя и думать. Намъ одно осталось:

      Взамѣнъ Шусаи головы – другую —

      Похожую – представить мы должны!

      Ужъ думаю я, идя сюда, нельзя ли

      Кого-нибудь изъ нихъ, – питомцевъ нашихъ, —

      За суверена въ жертву принести.

      Но кто смѣшаетъ грубыя ихъ лица

      Съ лицомъ Шусаи благородно-нѣжнымъ?

      Такъ я пришелъ сюда, въ душѣ тая

      Мученья ада: мнѣ казалось – больше

      Намъ помощи ужъ неоткуда ждать.

      И вдругъ увидѣлъ новаго питомца…

      Не правда ли, вѣдь до замѣны полной

      Похожъ онъ на Шусаи? О, Тонами,

      То указанье свыше. Сами боги

      Спасти желаютъ молодого князя

      II замѣстителя ему послали!

      Злой духъ его намъ отдалъ въ руки. Пусть

      Погибнетъ онъ. Мы голову его

      Посланникамъ вручимъ взамѣнъ Шусаи!

      Потомъ бѣжимъ отсюда. Поспѣшимъ

      Границу за собой оставить. Тамъ,

      Въ странѣ Каваши, молодому князю

      И намъ бояться некого…

      Тонами.

      Ужасно!

      Принуждены невинную пролить

      Мы кровь едва расцвѣтшаго ребенка!

      Но нѣтъ священнѣе на свѣтѣ долга,

      Обложка немецкого издания «Теракои», начало ХХ века

      Чѣмъ вѣрность