años noventa hubiera podido provocar el derrumbe del sistema editorial cubano. Este sobrevivió, no obstante, gracias a la creatividad y a la adaptación de los editores nacionales, aunque la calidad de sus publicaciones se vio afectada por la drástica reducción de los recursos materiales y financieros invertidos en este sector. Se exploraron otras vías para hacer frente a la crisis: reorientar las publicaciones, vender los libros en divisas, privilegiar las coediciones con editoriales extranjeras…De esta situación caótica debemos retener una cosa a la hora de analizar la literatura cubana actual: esta no se puede aprehender en su totalidad. La imposibilidad de publicar todas las obras que fueron escritas en este periodo, la ausencia de reediciones de la mayoría de las obras recientes y su escasa difusión hacen que parte de la creación literaria cubana de hoy se nos escape.
Por fin, pese a todo, este caos editorial quizá haya tenido un efecto beneficioso sobre la creación actual. Si, con la crisis, la relación entre el escritor y su público natural se astilló, pasó lo mismo con la relación que unía al escritor con el Estado. Como subraya Leonardo Padura:
…por primera vez desde el triunfo de la Revolución, una distancia se estableció entre el escritor y los aparatos de Estado. Estos controlaban toda la industria cultural. Frente a la parálisis de las editoriales cubanas, tuvieron que mirar hacia otros horizontes para publicar sus obras. El escritor ganó un espacio de libertad al conquistar un espacio en el extranjero (Barthélemy, 2001: 18-19).
Con una actividad editorial reducida al mínimo, los mecanismos de promoción y de control de la producción literaria se aflojaron. En este contexto especial, los escritores cubanos siguieron resistiendo y escribiendo. Para ellos, la situación era inédita: escribían sin siquiera pensar en una posibilidad de publicación. Jamás, sin duda, su libertad de creación fue tan grande.
BIBLIOGRAFÍA
ARANGO, Arturo: «Escribir en Cuba hoy (1995)», en Segundas reincidencias, Santa Clara, Capiro, 2002, p. 84.
BARTHÉLEMY, Françoise: «Cuba entre lassitude et fierté», Le Monde diplomatique, septembre de 2001, pp. 18-19, disponible en línea: <www.mondediplomatique.fr/2001/09/BARTHELEMY/15571> [consulta: 22/12/2008].
CHAVARRÍA, Daniel: «De qué depende el éxito. La producción artística y el mercado», Temas, XXXIII-XXXIV, La Habana, abril-septiembre de 2003, pp. 150-170.
RODRÍGUEZ CORONEL, Rogelio: «Venturas y desventuras de la narrativa cubana actual», Temas, XXIV-XXV, La Habana, enero-julio de 2001, pp. 166-192.
1.El testimonio del escritor Daniel Chavarría sobre este tema es revelador: «La gente se sorprendía cuando les decía que un libro mío de 450 páginas –estoy pensando en La sexta isla– costaba un peso y pico, y una cajetilla de cigarros, uno sesenta. Era una locura, ese mismo libro, publicado en España, cuando salió costaba diecisiete dólares» (Chavarría, 2003: 160).
2.Salvo este ensayo editado por Vigía, las únicas obras publicadas en Cuba de este autor son: un libro de poesía, Asiento en las ruinas, y un cuento, Corazón de skitalietz. La primera obra fue publicada por Letras Cubanas en 1997 y la segunda por Reina del Mar –una pequeña editorial de Cienfuegos– en 1998.
3.Gracias al coste reducido de producción de sus publicaciones y a su autogestión, Vigía pudo sobrevivir cuando todo el sistema editorial se vino abajo. Esta editorial lanzó incluso su revista literaria, costeada con sus propios fondos: La Revista del Vigía. Según el escritor Ronaldo Menéndez, Vigía publicaría la única revista literaria cubana de interés en la isla en la medida en que Unión se publica en México; La Gaceta de Cuba, de difusión bastante limitada, se publica gracias a fondos extranjeros, mientras que Casa de las Américas es una revista internacional.
4.Hoy se venden en pesos convertibles, lo que, para los cubanos, no cambia nada.
5.Recordemos que La Habana sola alberga 2,2 millones de habitantes. La población de la isla supera los once millones y la tasa de alfabetización alcanza el 96,9%.
6.CUC: peso cubano convertible.
7.Disponibles en línea en <www.caimanbarbudo.cu> y <www.lajiribilla.cu>.
8.Pensamos, por ejemplo, en la revista publicada en Madrid, Encuentro de la Cultura cubana (<www.cubaencuentro.com>) o en la revista publicada desde Dallas La Habana Elegante (<www.habanaelegante.com>).
9.Véase <jorgealbertoagiardiaz.blogspot.com>.
10.Disponible en línea en <www.amirvalle.com>.
11.Ambas obras fueron consultadas en marzo de 2006; ya no están disponibles en este formato.
LA POPULARIDAD DE ISABEL ALLENDE EN ESPAÑA DESDE UNA PERSPECTIVA «EXTRALITERARIA»
María C. Fanjul Fanjul Nottingham Trent University
La mayor parte de los estudios críticos sobre la narrativa de Isabel Allende se han centrado en el análisis de elementos propiamente textuales; sin embargo, la difusión, la producción y el consumo de la obra de Allende en determinados contextos culturales todavía no han recibido la atención requerida por parte de la crítica. Fundamentalmente, este trabajo se centra en el análisis de los discursos públicos mediáticamente difundidos en lengua española que circulan sobre la autora y su obra –y de los cuales la autora también es partícipe–, y cómo estos han contribuido a su popularidad. Ahora bien, popularidad no simplemente entendida en términos comerciales, como veremos a lo largo de este trabajo.
Es muy grande el número de artículos, reportajes, entrevistas, reseñas, etc. que han sido publicados a lo largo de la andadura literaria de Allende y por ello este análisis no pretende ser exhaustivo, sino más bien representativo. A pesar de la proliferación de información que existe en torno a la autora y su obra, fácilmente se pueden agrupar temáticamente las constantes que aparecen a lo largo de los años. Pero antes de analizar estos discursos, me gustaría hacer un pequeño inciso y empezar considerando brevemente el papel que desempeñó el contexto sociopolítico español a principios de los ochenta y de qué manera este ayudó al temprano éxito alcanzado por la autora en España.
1. FACTORES INICIALES QUE HAN CONTRIBUIDO AL ÉXITO DE ISABEL ALLENDE EN ESPAÑA
Existen una serie de factores sociopolíticos e históricos que favorecieron la producción y el consumo de la primera novela de Isabel Allende en España. Plaza y Janés publica La casa de los espíritus en 1982, momento en el que miles de chilenos habían abandonado su país por la situación política que se vivía en Chile desde el golpe de estado en 1973 (Wright y Oñate, 2004: 57-65). Muchos de estos exiliados se habían afincado en nuestro país y en esos momentos en España se respiraba un aire de optimismo con la llegada al poder del Gobierno socialista de Felipe González. No obstante, las dificultades y los sinsabores encontrados en el camino para alcanzar la tan deseada democracia todavía estaban presentes y tal vez nos hacían sentir solidarios ante lo que estaba ocurriendo al otro lado del Atlántico, ya que –salvando las distancias– nos recordaba nuestra no muy lejana historia. Por ello la publicación de La casa de los espíritus se produce en un momento político y social más bien favorable que ayudaría a explicar parte del éxito que obtiene la novela en España desde un primer momento.
Además, no hay que olvidar que las editoriales españolas tradicionalmente habían publicado y seguían publicando numerosas obras de autores latinoamericanos. Una de las casas editoriales más influyentes que promovía activamente a autores pertenecientes al conocido boom latinoamericano, especialmente mediante la creación de concursos internacionales