розрізнення військового звання (тут: комкор, піхота).
12
Сучасний Майдан Незалежності.
13
Елемент одягу німецької фельджандармерії.
14
Цитата з твору Є. Маланюка «Знаю – медом сонця, ой Ладо».
15
Сучасна назва – вулиця Банкова 11. Тепер тут Адміністрація Президента України.
16
Хрещатик.
17
Сучасна вулиця Михайла Грушевського.
18
Нині Лютеранська.
19
Тепер вулиця С. Петлюри.
20
Бульвар Тараса Шевченка.
21
Відповідно Бульварне кільце, Садове кільце, Третє транспортне кільце і Московська кільцева автомобільна дорога
22
Дикі груші.
23
Пані (нім.). Ввічливе звернення до заміжньої жінки в Німеччині. Тут: жінка.
24
Так позаочі називають Івано-Франківський національний технічний університет нафти й газу (ІФНТУНГ).
25
Йдеться про фільм «Біжи, Лоло, біжи».
26
Посвідчення особи, де на розграфлених сторінках щотижня мав ставитися службовий штамп про перебування на роботі.
27
«Окупаційний» хліб з чималою домішкою жолудів і кінських каштанів.
28
Популярне чеченське ім’я, означає «вовк»
29
Тепер вулиця Бульварно-Кудрявська.
30
Оммаж булгаківському «Майстру і Маргариті»
31
Йдеться про ММДЦ – «Москва-Сіті».
32
Тепер Хрещатий парк.
33
Пан (нім.). Ввічливе звернення до чоловіка в Німеччині.
34
Балковий хрест (нім.). Назва походить від перетину сталевих конструкцій з чотирьох кутових профілів.
35
Оммаж. Дія «Майстра і Маргарити» починається в один з травневих днів, коли два московських літератори – голова правління МАССОЛІТа Михайло Олександрович Берліоз і поет Іван Бездомний під час прогулянки на Патріарших ставках розмірковують про існування Ісуса Христа і п’ють теплу абрикосову.
36
«Сьогодні їздиш – а завтра капут!» (з нім.).
37
«Російське диво» (з нім.).