так, – говорит Джек, ставя на стол кружку, которую прежде держал на коленях. – При виде этой штуки люди расступаются.
– А-а… – говорю я, не зная, как реагировать.
Джек смотрит на меня не то смущенно, не то насмешливо.
– В любом случае, я рад, что вы все еще здесь, – он снова располагается за столом. – Я пока мало кого знаю в Сент-Феликсе. Хорошо, что познакомился с вами… пусть даже вы считаете, что я могу навредить вашему бизнесу.
– Нет-нет, – отмахиваюсь я. – Вопрос улажен. На этот счет не беспокойтесь.
Джек прищуривается, обдумывая мой внезапный поворот на 180 градусов.
– Вы не знали, что я в инвалидной коляске? – вдруг говорит он.
– Что вы имеете в виду? – с невинным видом спрашиваю я, поднимая бокал – зря все выпила, пока его не было, – и неловко ставлю пустой стакан на деревянный стол.
– Я имею в виду, что пока я не отправился за пивом, вы не замечали, что я в инвалидной коляске.
– Пожалуй, нет, – пожимаю я плечами.
– И поэтому вы вдруг стали такой лапушкой – из жалости ко мне?
– Нет.
– Да ну? – Джек вскидывает темные брови.
– Ок, – вздыхаю я, – я действительно не знала, что вы инвалид, когда днем барабанила вам в дверь, и да, я только сейчас заметила, что вы на коляске. Это же не преступление?
– Нет, – качает головой Джек. – И менять свое отношение к человеку только потому, что он не такой физически полноценный, как вы, тоже не преступление. Но это не означает, что мне это нравится.
Он долго, медленно и сосредоточенно пьет пиво.
– Извините, – тихо говорю я. – Я не хотела вас обидеть.
– Все еще лапушка?
– Слушайте, что вам от меня надо? – громко рявкаю я и поспешно озираюсь на сидящих вокруг завсегдатаев паба, но они слишком заняты своими разговорами и не обращают внимания на мою вспышку гнева. – Я извинилась, и мне действительно жаль. Что еще я могу?
– Просто воспринимайте меня, как любого другого засранца, – улыбаясь, говорит Джек. – Больше я ни о чем не прошу. Поначалу ваш характер привел меня в восхищение, а потом вы повели себя так, как люди поступают в 99 процентах случаев при встрече со мной – стали относиться ко мне снисходительно.
– Вовсе нет!
Джек просто пожимает плечами.
– Ну да… возможно, чуть-чуть, но я просто удивилась… что не заметила это раньше – я хочу сказать, коляску.
– Будем считать, что это комплимент, – Джек смотрит мне прямо в глаза, отчего я ощущаю легкую нервозность. – Обычно всегда сначала замечают коляску, а лишь потом меня. Я всегда на втором месте.
– Уверена, это не так.
– Доводилось сидеть в коляске?
– Нет.
– Тогда откуда вам знать?
Над столом повисает тишина, и я снова с тоской смотрю на пустой стакан.
– Хотите еще? – указывает на него Джек.
– Нет, все в порядке, я сама, – я приподнимаюсь, а потом передумываю и решительно усаживаюсь назад. – Да, пожалуйста, – говорю я, отправляя