Эли Макнамара

Магазинчик счастья Кейт и Клары


Скачать книгу

да, кажется, я его видел. У вас продаются всякие домашние безделушки – грелки на чайники, сумки и тому подобное.

      – Это не просто безделушки. В основном я сама разрабатываю дизайн и делаю их – с небольшой помощью здешних мастериц, так что весь наш товар – ручной работы и единственный в своем роде. Я сама делаю всю машинную вышивку.

      Джек смотрит на меня с веселым видом.

      – Спокойно! Я не имел в виду ничего плохого. Звучит круто. И что, есть спрос?

      – Причем очень большой.

      – Рад за вас. Но вы говорите, что также продаете товары для живописи? А где именно?

      – На цокольном этаже магазина. У нас там представлен широкий ассортимент материалов для живописи и декоративно-прикладного творчества.

      – Ясно… на цокольном этаже. Понятно, почему я не заметил.

      – Вообще-то внутри магазина есть указатель, а в витрине, к вашему сведению, табличка.

      – Слушайте, – Джек поднимает руку, – зачем так агрессивно? Я не наезжаю на ваш магазин. И в мыслях не было. Мне казалось, в этом городе все владельцы магазинов поддерживают друг друга.

      – Именно так.

      – Тогда в чем проблема?

      – Вы залезаете на мою территорию.

      На лице у Джека появляется изумленное выражение, он снимает очки.

      – Простите … что?

      – Вы залезаете на мою территорию, – повторяю я. – Продавая художественные товары, вы будете отнимать у нас часть выручки.

      – Ясно, – понимающе кивает Джек. – Вы уж простите, если я позволю себе не согласиться? В моем магазине будут продаваться специализированные художественные товары, а не просто акварельные краски и детские раскраски.

      Я раскрываю рот от удивления.

      – Мы не продаем детские раскраски, – говорю я, оправляясь от оскорбления.

      – Но ведь акварельные краски продаете? – ухмыляясь, говорит он. – Ну же, скажете «нет»?

      Я поджимаю губы.

      – Так я и думал, – произносит он, откидываясь на спинку стула.

      Я настолько раздражена, что не замечаю, к чему он клонит.

      – Да как вы смеете? Сидите здесь, оскорбляете меня и мой магазин, – говорю я как можно спокойнее. – Вы хоть понимаете, как грубо себя ведете?

      – Ну что вы, Кейт, я просто над вами прикалываюсь, – с невинным видом говорит Джек. – Извините, если обидел. Такая у меня натура. Привык стебаться и думаю, что все вокруг тоже уважают стеб. Надо немного тормозить, когда знакомишься с новыми людьми.

      – Да, не помешало бы, – еще не совсем успокоившись, отвечаю я.

      – Слушайте, я не хочу никому на ноги наступать. Хотя идея-то заманчивая. – Он закатывает глаза. Я смотрю на него, не понимая, что он имеет в виду. – Разумеется, в моем магазине не будет продаваться ничего такого, что может сильно помешать вашему бизнесу. Клянусь. Ни одной вязальной спицы! – он вскидывает руку к виску и четко салютует мне. – Честное скаутское.

      Мое напряжение немного ослабевает, я слегка улыбаюсь ему.

      – Очень на это надеюсь.

      – Так-то