Дженнифер Робсон

Где-то во Франции


Скачать книгу

перестала разглядывать автомобили на Холлоуэй-роуд.

      – И он во всех этих своих письмах ничего такого не говорил? Не делал никаких намеков?

      – Мы не больше чем друзья. Не стоило мне сейчас об этом говорить. Как глупо с моей стороны.

      – Вовсе нет. И мне, хотя я его никогда не видела, кажется, что он именно тот мужчина, который вам нужен. Если вы когда-нибудь надумаете выйти замуж.

      – Он так не похож на других мужчин, которых я знаю. Мои родители считают его вульгарным из-за его простонародного происхождения, но он ничуточки не вульгарен. Он смелый и ужасно умный… И он ничему не позволил удержать его здесь, дома.

      – Именно. Точно так же и вы должны поступить.

      – Знаете, он кое-что сказал мне вечером в день обручения Эдварда и Елены. Он сказал, что идет двадцатый век, и женщины могут и должны делать все, что они хотят делать. Я этих слов никогда не забываю.

      – И все же вы их забыли. Поэтому вы до сих пор под каблуком у вашей мамаши и все еще сидите дома и жалеете себя вместо того, чтобы сделать то, что считаете правильным.

      – Вы правы.

      – Конечно, права. Так что вы будете делать?

      – Я… я не уверена.

      Шарлотта смерила Лилли пристальным, недоумевающим взглядом из-под очков, – так она порой смотрела, когда еще была гувернанткой, а Лилли – ученицей, и ученица давала неубедительный и непродуманный ответ на поставленный перед ней вопрос.

      – Но я подумаю об этом, обещаю. Возможно, для начала обращусь в ВДП, возможно, в ТДЧПП[7].

      – Отлично. А если их ответ вас разочарует?

      – Тогда я придумаю что-нибудь другое.

      – 6 –

      Белгравия-сквер, Лондон

      Декабрь 1914

      Лилли всегда чувствовала приближение матери – у нее были такие характерные шаги, четкие, резкие. Даже неумолимые.

      – Элизабет! Вот ты где.

      – Да, мама. Я сюда пришла сразу после завтрака.

      Лилли закрыла книгу, лежавшую у нее на коленях, но прежде этот том уже успел привлечь внимание матери.

      – Я вижу. Читаешь.

      – Да, мама.

      – Почему ты с таким упорством проводишь дни, уткнувшись в книгу носом? Учение – дело хорошее, Элизабет, но как ты найдешь подходящего молодого человека, если целыми днями прячешься здесь?

      Лилли прикусила язык, с которого чуть было не сорвался ответ: все молодые люди, которых она знала, сегодня находились далеко от Лондона – ответили на призыв взяться за оружие. Она, прежде чем ответить, досчитала до десяти.

      – Если бы я помогала армии, исполняла свой долг, как другие, то я бы не заполняла свои дни чтением.

      – Твой долг не выходит за рамки семьи.

      – Но, мама…

      Мать Лилли, держа спину очень прямо, подошла к одному из окон, выходивших на классический сад.

      – Пожалуйста, позволь мне продолжать, Элизабет. Твой отец, твои братья и сестры, наши дома – все это труд моей жизни. И я отдала этому ту же энергию и упорство, что отдают мужчины, стремясь к достижению своих целей. Ты наверняка можешь оценить плоды моих трудов.

      – Конечно.