сопровождении других сторожей.
Третий сторож
Монах задержан. Плачет и рыдает.
При нем мотыга и железный лом.
Он взят у дальнего конца ограды.
Первый сторож
Ввиду больших улик – не отпускать.
Входит князь со свитой.
Князь
Какая неурочная невзгода
Так рано поднимает нас от сна?
Входят Капулетти, леди Капулетти и другие.
Капулетти
О чем кричат, сбегаясь отовсюду?
Леди Капулетти
Народ бежит по улицам бегом,
Крича: «Парис», «Ромео» и «Джульетта»,
И окружает наш фамильный склеп.
Князь
Что тут случилось?
Первый сторож
Вот лежит Ромео,
А вот Парис. А вот, светлейший князь,
Скончавшаяся перед тем Джульетта –
Опять тепла и вновь умерщвлена.
Князь
Ищите, кто виновник изуверства.
Первый сторож
Вот тут слуга Ромео и монах.
При них орудье взлома. Ими вскрыта
Могила эта.
Капулетти
Боже! Глянь, жена,
Как наша дочка истекает кровью!
Кинжал ошибся местом. Вон ремень
С его ножнами на боку Монтекки,
А он торчит у дочери в груди.
Леди Капулетти
Ах, это все, как колокольный звон,
Мне мысль о близкой смерти навевает!
Входят Монтекки и другие.
Князь
Монтекки, ты сегодня рано встал,
Но до восхода сын твой закатился.
Монтекки
Жена моя сегодня умерла:
Она не вынесла разлуки с сыном.
Какая скорбь еще готова мне?
Князь
Взгляни и сам увидишь!
Монтекки
О невежа!
Тесниться к гробу впереди отца!
Князь
Сдержите восклицанья огорченья,
Пока не разъяснили этих тайн.
Когда я буду знать их смысл и корень,
То я, как предводитель ваших бед,
Не буду вас удерживать от смерти.
Пока пусть пострадавшие молчат.
Где эти подозрительные лица?
Брат Лоренцо
Хоть без вины, как будто главный я.
Так говорят, на первый взгляд, улики.
Итак, я тут стою в двойном лице –
Как обвиняемый и обвинитель,
Чтоб осудить себя и оправдать.
Князь
Рассказывай, что ты об этом знаешь.
Брат Лоренцо
Я буду краток, коротко и так
Для длинной повести мое дыханье.
Простертый на земле Ромео – муж
Джульетты, и она – жена Ромео.
Я тайно их венчал, и в этот день
Убит Тибальт, и смерть его – причина
Изгнанья новобрачного. О нем,
А не о брате плакала