Уильям Шекспир

Трагедии. Сонеты


Скачать книгу

встает. Я, как могу,

      Зову ее с собой и убеждаю

      Смириться пред судьбой, но шум извне

      Меня внезапно вынуждает скрыться.

      Она не пожелала уходить

      И, видимо, покончила с собою.

      Вот все, что знаю я. Их тайный брак

      Известен няне. Если в происшедшем

      Я виноват хоть сколько, пусть мой век

      Укоротят в угоду правосудью

      За несколько часов перед концом.

      Князь

      Мы праведным всегда тебя считали.

      Слуга Ромео, что ты скажешь нам?

      Балтазар

      Я свез Ромео весть про смерть Джульетты,

      И мы пустились вскачь на лошадях

      Из Мантуи сюда, к ограде склепа.

      Он дал письмо для своего отца,

      Которое при мне, и под угрозой

      Велел его оставить одного.

      Князь

      Дай мне письмо. Посмотрим содержанье.

      Где графов паж, позвавший караул?

      Что делал господин твой в этом месте?

      Паж

      Он возлагал цветы на гроб жены

      И приказал мне отойти подальше.

      Вдруг входит кто-то с факелом в руках,

      И господин выхватывает шпагу.

      Тут я за стражею и побежал.

      Князь

      В письме подтверждены слова монаха.

      Рассказывая, как он встретил весть

      Про смерть жены, Ромео прибавляет,

      Что добыл яду в лавке бедняка,

      Чтоб отравиться в склепе у Джульетты.

      Где вы, непримиримые враги,

      И спор ваш, Капулетти и Монтекки?

      Какой для ненавистников урок,

      Что Небо убивает вас любовью!

      Я тоже родственника потерял

      За то, что потакал вам. Всем досталось.

      Капулетти

      Монтекки, руку дай тебе пожму.

      Лишь этим возмести мне вдовью долю

      Джульетты.

      Монтекки

              За нее я больше дам.

      Я памятник ей в золоте воздвигну.

      Пока Вероной город наш зовут,

      Не будет в нем великолепней статуй,

      Чем в честь Джульетты и ее заката.

      Капулетти

      А рядом изваяньем золотым

      Ромео по достоинству почтим.

      Князь

      Сближенье ваше сумраком объято.

      Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.

      Пойдем обсудим сообща утраты

      И обвиним иль оправдаем вас.

      Но не было судьбы грустней на свете,

      Чем выпала Ромео и Джульетте.

      Уходят.

      Гамлет

      Действующие лица

      {23}

      Клавдий, король Датский.

      Гамлет, сын прежнего и племянник нынешнего короля.

      Полоний, гофмейстер королевского двора.

      Горацио, друг Гамлета.

      Лаэрт, сын Полония.

      Вольтиманд, Корнелий, Розенкранц, Гильденстерн, Озрик – придворные.

      Придворный.

      Священник.

      Марцелл, Бернардо – офицеры.

      Франциско,