Джон Пассарелла

Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть


Скачать книгу

методом исключения… Даже если бы я не видел проклятую тварь, до побережья Джерси несколько часов езды, что исключает русалок и сирен.

      – Русалок? – переспросил Дин.

      – Заманивали моряков в опасные места, – объяснил Бобби. – Плохие предзнаменования. Предсказывали катастрофы, но некоторые верят, что они их и вызывали тоже.

      – Дуэнде?[25] – предложил Сэм. – Они способны приносить неудачу.

      – Слишком маленькие, – возразил Бобби. – Мы ищем нечто размера кинг-сайз.

      – То же самое с человеком-мотыльком, – проговорил Сэм. – Предположительно его появление предшествовало катастрофам, включая обрушившийся в час пик Серебряный мост[26] в шестьдесят седьмом. Погибло сорок шесть человек. Может, он эти катастрофы не только предсказывает?

      – У человека-мотылька были большие крылья, – сказал Бобби. – Его поэтому так и назвали. Этот парень щеголял рогами, а не крыльями, разве что они у него под костюмом…

      – И зачем лазать, если умеешь летать, – добавил Дин.

      – Не говоря уж об оружии. Тварь размахивала тростью, как мечом… или битой. Носит ее у всех на виду.

      – Бита, – задумчиво повторил Сэм. – Окованная железом… – Он нажал несколько клавиш, просмотрел что-то и поднял глаза: – Я знаю, что это.

      – Не томи, – отозвался Бобби.

      – Это создание из японского фольклора. О́ни. Человекообразный, огромный, описывается как великан или тролль, на голове растут два рога, иногда бывает нечетное количество глаз или пальцев, носит с собой железную дубинку – канабо. Новости очень нехорошие. Он считается неуязвимым, ассоциируется с неудачами и несчастьем, известен тем, что питается человеческим мясом.

      – Гравино, – проговорил Бобби. – Свежее мясо.

      – Так у нас на повестке дня о́ни, – подытожил Дин. – И он неуязвим.

      – Нужно искать слабое место в неуязвимости, – сказал Бобби.

      – Советы, как его прикончить? – осведомился Дин.

      Сэм нахмурился, проскролил страницу, прошел по еще одной ссылке:

      – Тут что-то про демонические врата, удерживающие о́ни.

      – Это мы уже проехали. Мне вспоминается что-то о церемонии, изгоняющей о́ни.

      – Церемония о́ни-яхари, – Сэм вскинул брови: – Жители деревни выбрасывают бобы за двери и приговаривают: «О́ни вон, блага в дом».

      – То же, что свистеть, проходя мимо кладбища, – пренебрежительно заметил Бобби.

      – Точно, – согласился Дин. – Я не собираюсь сражаться с этой тварью мешком бобов. Нужно найти что-то еще.

* * *

      Тора шагал по ряду с овощами и фруктами, якобы разглядывая пучки моркови, головки латука и разнообразные яблоки, но на самом деле его внимание было приковано к молодой женщине с темно-каштановыми волосами, которая шла шагах в десяти впереди. Пять минут назад Тора вслед за ней зашел в магазин Робертсона. Судя по темно-синему костюму, она работает в офисе, решил он, и отличается ответственностью, раз надолго задержалась в пятницу и не успела переодеться. Кольца – ни помолвочного, ни свадебного – у нее не было, она