Группа авторов

Sprachkritik und Sprachberatung in der Romania


Скачать книгу

Édouard (ed.) (1902–1903): Bulletin du parler français au Canada, vol. I (sept. 1902-sept. 1903), Québec, Société du parler français au Canada, Université Laval, 1s. (archive.org/details/ LeParlerFranaisvolume1, 08.07.2016).

      Marcotte, Édouard (ed.) (1903–1904): Bulletin du parler français au Canada, vol. II (sept. 1903-sept. 1904), Québec, Société du parler français au Canada, Université Laval, 9s. (archive.org/stream/leparlerfranai02sociuoft#page/10/mode/2up, 08.07.2016).

      Martel, Marcel/Pâquet, Martin (2010): Langue et politique au Canada et au Québec. Une synthèse historique, Montréal, Boréal.

      Martel, Pierre/Cajolet-Laganière, Hélène (1996): Le français québécois. Usages, standard et aménagement, Sainte-Foy, Institut québécois de recherche sur la culture.

      Martineau, France (ed.) (2009): Le français d’ici. Études linguistiques et sociolinguistiques sur la variation du français au Québec et en Ontario, Toronto, Éditions du Gref.

      Meney, Lionel (2010): Main basse sur la langue. Idéologie et interventionnisme linguistique au Québec, Montréal, Liber.

      Meney, Lionel (2016): „Le dictionnaire Usito est-il fiable ? Exemple de raquetteur“, in: Carnet d’un linguiste (13 mars 2016). (carnetdunlinguiste.blogspot.de/2016/03/le-dictionnaire-usito-est-il-fiable_13.html, 24.07.2016).

      Mercier, Louis (2002): La Société du parler français au Canada et la mise en valeur du patrimoine linguistique québécois (1902–1962). Histoire de son enquête et genèse de son glossaire, Saint-Nicolas (Québec), Presses de l’Université Laval.

      Noël, François-Joseph-Michel/Chapsal, Charles-Pierre (1823): Grammaire française sur un plan très méthodique, Paris, Maire-Nyon.

      OQLF 2004 = Office Québécois de la langue française (2004): Politique de l’officialisation linguistique. Politique mise à jour par l’OQLF à sa séance du 5 mars 2004, Montréal, www.oqlf.gouv.qc.ca/ ressources/bibliotheque/officialisation/politique_officialisation_20080425.pdf (08.07.2016).

      OQLF 2014 = Office Québécois de la langue française (2014): Plan stratégique 2013–2016, Montréal, www.oqlf.gouv.qc.ca/office/20140917_plan_strategique. pdf, 08.07.2016.

      Osthus, Diemar/Polzin-Haumann, Claudia/Schmitt, Christian (eds.) (2003): La norme linguistique: théorie – pratique – médias – enseignement. Actes du colloque tenu à Bonn le 6 et 7 décembre 2002, Bonn, Romanistischer Verlag.

      Paquot, Annette (1988): Les québécois et leurs mots. Étude sémiologique et sociolinguistique des régionalismes lexicaux au Québec, Québec, Conseil de la Langue Française.

      Plourde, Michel (ed.) (2000): Le français au Québec. 400 ans d'histoire et de vie, Saint-Laurent (Québec), Fides.

      Pöll, Bernhard (1998): Französisch außerhalb Frankreichs. Geschichte, Status und Profil regionaler und nationaler Varietäten, Tübingen, Niemeyer.

      Pöll, Bernhard (2009): „«Internationalisants» contre «aménagistes»: petit essai d’analyse d’une guerre d’idéologies linguistiques“, in: Bagola, Beatrice (ed.): Français du Canada – français de France VIII. Actes du huitième colloque international, Trèves, du 12 au 15 avril 2007, Tübingen, Niemeyer, 71–80.

      Publications du Québec (2016): Charte de la langue française, Québec. (legisquebec.gouv.qc.ca/fr/ShowDoc/cs/C-11#se:161, 08.07.2016).

      Remysen, Wim (2013): „Rez. zu Bouchard 2012“, in: Francophonies d’Amérique, vol. 35, 182–187.

      Reutner, Ursula (2009): „Rendez donc à César ce qui est à César. Remarques comparatives sur l’auto-perception linguistique belge et québécoise“, in: Bagola, Beatrice (ed.): Français du Canada – français de France VIII. Actes du huitième colloque international, Trèves, du 12 au 15 avril 2007, Tübingen, Niemeyer, 81–100.

      Rey-Debove, Josette (2003): „L’individu, la norme linguistique et le jugement social“, in: Osthus, Dietmar (ed): La norme linguistique: théorie – pratique – médias – enseignement, Bonn, Romanistischer Verlag, 1–14.

      Rey, Alain (2008): Le français. Une langue qui défie les siècles, Paris, Gallimard.

      Rotgès, E. (1896): Nouveau cours de langue française, Paris, Belin.

      Scheunemann, Britta (2015): Québécois Slang. Das Französische Kanadas, Bielefeld, Peter Rump.

      Senécal, André (2010): „Rezension zu Meney 2010“, in: L’Actualité langagière 7–3, 29.

      Sinner, Carsten (2014): Varietätenlinguistik. Eine Einführung, Tübingen, Narr.

      Stowasser, Josef M./Petschenig, Michael/Skutsch, Franz (1980): Der kleine Stowasser. Lateinisch-Deutsches Schulwörterbuch, München, Freytag.

      University of Ottawa (ed.): „Union Act 1840“, in: Site for Language Management in Canada (SLMC). (slmc.uottawa.ca/?q=leg_union_act, 08.02.2017).

      Wallot, Jean-Pierre (ed.) (2005): La gouvernance linguistique. Le Canada en perspective, Ottawa, Presses de l'Université d'Ottawa.

      Walter, Henriette (2004): „Variétés lexicales du français et anglicismes de part et d’autre de l’Atlantique“, in: Mercier, Louis (ed.): Français du Canada – français de France VI. Actes du sixième colloque international d'Orford, Québec, du 26 au 29 septembre 2000, Tübingen, Niemeyer, 313–332.

      Wikébec, Dictionnaire de français québécois (www.wikebec.org/a-propos/, 08.02.2017).

      Eine frankokanadische Norm – Chancen und Grenzen

      Edith Szlezák (Regensburg)

      Aufgrund der historischen Gegebenheiten, die den Konflikt zwischen Frankophonen und Anglophonen bedingen, war die Situation der kanadischen Varietäten des Französischen schon immer sehr komplex. Doch nicht nur die Dominanz des Englischen in Kanada und den Vereinigten Staaten von Amerika, sondern auch die Diversität der nordamerikanischen Frankophonie sowie die in erster Linie auf dem colonial lag basierende mangelnde Akzeptanz durch das Mutterland Frankreich stellen den Status des Französischen in Nordamerika vor ständige Herausforderungen. Ohne eine eigene Norm scheinen die Frankophonen, deren Zahl in einigen Provinzen und Territorien Kanadas in den letzten Jahren merklich zurückgegangen ist, diesen auf Dauer kaum gewachsen. Welchen Hürden sich die Versuche der Etablierung einer solchen Norm gegenüber sehen, soll im Folgenden dargestellt werden.

      1 Historischer Abriss der sprachlichen Situation im frankophonen Kanada

      Nachdem sich die Frankophonie fast 200 Jahre lang in Nordamerika etablieren konnte – Jacques Cartier nahm die Nouvelle France 1534 für François I in Besitz –, kommt es im 18. Jahrhundert zur politischen und auch sprachlichen Abspaltung vom Mutterland. Zunächst verliert Frankreich mit dem Frieden von Utrecht 1713 nach dem Spanischen Erbfolgekrieg die Akadie an die Briten, 1763 auch den Rest der Nouvelle France. Vor die Wahl gestellt, entscheidet sich Frankreich nach der Niederlage im Siebenjährigen Krieg wegen des Zuckerrohranbaus für die Kolonie Guadeloupe und gegen die Nouvelle France, und so wird denn auch der Vertrag von Paris „von den Quebeckern als ‚Verrat von Paris‘“ (Wolf 1992, 522) bezeichnet: „[La France] nous a cédé sans remords à l’Angleterre“ (Tardivel in Wolf 2009, 25). Das markiert den Beginn einer problembehafteten Beziehung zwischen ehemaliger Kolonie und Mutterland. Schon 1753 hatte Voltaire Kanada als „pays couvert de neiges et glaces huit mois de l’année, habitée par des barbares, des ours et des castors“ (Essai sur les moeurs