на которое никто не может взобраться.
Миссис Бэйкер вытерла перепачканные мукой пальцы о грязный льняной фартук.
– Почему ты не можешь воспользоваться лестницей?
Вздохнув, мистер Бэйкер закрыл лицо руками.
– Я уже говорил тебе. Она сломалась, когда я использовал ее в последний раз. Мне нужно сделать новую, но у нас нет денег на материалы.
– Значит, ты не можешь взобраться на дерево? – голос миссис Бэйкер зазвучал пронзительно. – Если мы не выполним этот заказ, наша лавка будет разорена.
Мистер Бэйкер долго смотрел на свой живот, а потом прикрыл веки.
– Нет, – сказал он почти шепотом.
– Я могу сделать это.
Они оба вздрогнули от голоса Элоры.
Миссис Бэйкер прижала руку к груди, но ответил мистер Бэйкер.
– Это очень любезно с твоей стороны, дорогая, но, боюсь, это невозможно. Для проверки мы сняли с дерева кору, но идея с треском провалилась. Ствол очень скользкий, чтобы карабкаться по нему, и даже самые нижние ветви слишком высоко расположены: до них не дотянуться. Никто не может взобраться на это дерево.
Кивнув, миссис Бэйкер добавила:
– С других наших деревьев мы удачно собрали урожай, но с этим сложнее. Обычно, созрев, яблоки падают от ветра. – Женщина пожала плечами. – Но в этом году не было сильного ветра. – Немного вытянув губы, она добавила: – Кроме того, мы не можем просить тебя сделать что-то, не дав ничего взамен.
Элора поджала губы, надеясь, что выглядит не слишком жалко.
– У нас с сестрами нет еды.
Под ногтями миссис Бэйкер была мука, когда она поднесла пальцы к губам.
– О, милая. – Она взглянула на мужа, и они обменялись взглядами, от которых мистер Бэйкер прищурился.
Поскольку они явно находились в затруднительном положении, Элора не могла винить их за то, что они не очень-то стремились помочь. Но и девушка не собиралась сдаваться. Быстро вздохнув, она пыталась подобрать слова. Посмотрела на свое запястье. Может, лента действительно придаст ей смелости.
– Если я соберу для вас яблоки, мы сможем рассчитывать на ваш хлеб до моей свадьбы через три недели? И может быть, мясной пирог, если у вас будет лишний?
Пекари снова переглянулись, но теперь в глазах миссис Бэйкер безошибочно читалась мольба. Она наклонилась к мужу, приподняв брови. Мужчина вздохнул и махнул рукой в сторону бочки позади себя.
– Ладно. Если ты наполнишь эту бочку яблоками, мы сможем давать вам хлеб до твоей свадьбы. – Он поднял палец и глянул на нее острым взглядом. – Но они нужны нам завтра к полудню, иначе мы не сможем выполнить наш заказ.
Элора быстро кивнула.
Немного отклонившись, мистер Бэйкер сложил руки на груди.
– Хорошо. Ты ведь помнишь, где наши яблоки?
– Да. – Элора посмотрела за лавку, на лес. – Я отправлюсь рано утром и принесу яблоки.
Сердце девушки быстро колотилось, когда она прощалась. Как странно, что такая простая задача, как сбор яблок, могла взволновать