Уильям Батлер Йейтс

Графиня Кэтлин


Скачать книгу

hasis>Комната, в которой горит очаг. Голые темные стены. Сквозь открытую дверь виден лес; деревья нарисованы узорчатыми силуэтами на фоне бледно-золотистого неба. В целом, сцена должна производить эффект иллюстрации в старинном часослове. Мэри, женщина около сорока лет, сидит и что-то мелет на ручной мельнице.

      Мэри

      Что это куры переполошились?

      Тейг, четырнадцатилетний подросток, входит с кучей торфа, сваливает ее перед очагом.

      Тейг

      В округе голод; люди говорят,

      Что мертвецы встают из гроба.

      Мэри (прислушиваясь)

                                 Ишь ты,

      Как раскудахтались! С чего бы вдруг?

      Тейг

      А вот еще похуже: в Таберване

      Замечен лопоухий человек,

      Махавший, словно нетопырь, ушами.

      Мэри

      Куда же твой отец запропастился?

      Тейг

      А позапрошлой ночью на погосте

      Близ Кэррик-оруса пастух наткнулся

      На человека без лица: взамен

      Глаз, носа, рта – сплошная маска кожи.

      Мэри

      Глянь, не идет ли твой отец.

      Тейг выглядывает за дверь.

      Тейг

                              Ой, мама!

      Мэри

      Что там такое?

      Тейг

                  Там в кустах две птицы –

      Или не птицы – трудно разглядеть

      За листьями: как совы, но с рогами,

      И на меня они глядят с угрозой.

      Мэри

      Спаси нас, Матерь Божья!

      Тейг

                            Толку нет

      Молиться, говорит отец. Господь

      И Матерь Божья дрыхнут и не слышат,

      Что целый край, охваченный бедой,

      Кричит, как кролик на зубах куницы.

      Мэри

      Не богохульствуй, сын. Накличешь горе

      На всех – и на меня, и на отца.

      Ах, поскорей бы он домой вернулся!

      Входит Шеймас.

      Ну, наконец! Ты что так долго делал

      В лесу? А я схожу с ума от страха,

      Все думаю: что там с тобой стряслось,

      Не приключилась ли беда какая…

      Шеймас

      Ну, хватит, хватит, перестань кудахтать!

      С утра, считай, я исходил весь лес,

      Но ничего не смог добыть. Должно быть,

      Все барсуки, сурки и даже крысы

      От жажды передохли. Только ветер

      Свистит в листве.

      Тейг

                     Так ужина не будет?

      Шеймас

      В конце концов я сел на перекрестке

      Среди бродяг, с протянутой рукой.

      Мэри

      Ты попрошайничал?

      Шеймас

                       Я попытался.

      Но нищие, боясь за свой доход,

      Меня прогнали бранью и камнями.

      Тейг

      Ты, значит, ничего нам не принес?

      Шеймас

      Неужто в доме пусто?

      Тейг

                        Корка хлеба

      Заплесневшего.

      Мэри

                   Есть чуть-чуть муки

      На новый каравай.

      Тейг

                      А дальше что?

      Мэри

      Есть курочка.

      Шеймас

                 Чтоб этим нищим сдохнуть!

      Проклятые!

      Тейг

               Ни хлеба, ни гроша.

      Шеймас

      А съестся курочка – что будем делать?

      Питаться щавелем и лебедой,

      Покуда сами не позеленеем?

      Мэри

      Господь, что нас поил-кормил досель,

      И впредь накормит нас.

      Шеймас

                         Жди-дожидайся.

      Пять