Уильям Батлер Йейтс

Графиня Кэтлин


Скачать книгу

угоститесь нашей пищей,

      Согрейте у огня свои копыта

      Озябшие; поговорим о том,

      О сём, людишек скверных пересудим

      И всех их проклянем до одного!

      Куда ж вы делись-то?

      (Отворачивается от двери.)

                        А люди брешут,

      Что их, как листьев на дубу, что скачут

      Они и у священника по книге…

      Тейг медленно поднимает руку, указывая на дверь и отступая назад. Шеймас оборачивается, что-то видит и тоже начинает медленно пятиться. Мэри делает то же самое. Человек, одетый как восточный купец, входит, держа в руке маленький коврик. Он разворачивает его и садится, скрестив ноги. Входит еще один человек, одетый сходным образом, и садится, с другой стороны. Все это они проделывают с важностью и не спеша. Усевшись, вынимают деньги из расшитых кошельков, висящих возле пояса, и раскладывают их на ковриках.

      Тейг

      Заговори же с ними.

      Шеймас

                       Сам попробуй.

      Тейг

      Не ты ли их позвал?

      Шеймас (подходя поближе)

                       Прошу простить.

      Не надо ли чего – уж вы скажите.

      Хотя мы люди бедные, но если…

      Но если что…

      Первый купец

                 Нужда у нас проста.

      Мы – путешествующие по миру

      Купцы, нам нужен ужин и очаг

      И тихий уголок, где можно деньги

      Пересчитать в тепле.

      Шеймас

                       А я-то думал…

      Неважно, что… Я тут жене сказал:

      Мол, я хозяин и могу позвать,

      Кого хочу… Но это все – пустое.

      Ведь вы – купцы, обычные купцы.

      Первый купец

      Мы путешествуем по порученью

      Хозяина – Главнейшего купца.

      Шеймас

      И ладно. Будь вы те, кого я кликал…

      А впрочем – как угодно. Отдыхайте

      И ужинайте. Только цены нынче

      Такие: было пенни, стало тридцать.

      Уж вы не обессудьте.

      Первый купец

                       Наш хозяин

      Велит платить столь щедро, чтоб любой,

      Кто с нами дело заведет, мог вволю

      Пить, есть и веселиться.

      Шеймас (Мэри)

                           Шевелись.

      Поди зарежь и выпотроши птицу,

      Пока мы с Тейгом разожжем поярче

      Очаг и стол накроем для гостей.

      Мэри

      Я им не буду стряпать.

      Шеймас

                         Что за шутки!

      Не злись! – Она мне хочет отплатить

      За оплеуху, что я ей отвесил.

      Сейчас, увидите, охолонет.

      С тех пор, как в этой край пришла нужда,

      Мы цапаемся с ней, как два волчонка.

      Мэри

      Я вам не стану стряпать – потому,

      Что видела, в каком неладном виде

      Вы были там, за дверью.

      Тейг

                           Вот в чем дело!

      Из-за того, что брякнул