эле. Бишкекей эле26
Данияр рассказал историю про киргизских девушек, которые оказались в центре конфликта. Пара девиц, по его словам, хорошей внешности, выпили и разгуливали по улице с турками, недалеко от ложмана, смеялись, курили. Это было ночью, после рабочей смены. Им навстречу шёл парень-киргиз, тоже выпивший. Он сделал девушкам замечание, мол, почему вы с турками трётесь, пьёте! Наверное, е…тесь с ними! А с нами даже сигаретами не делитесь! Девушки послали его на … . Его поддержали несколько киргизов. Последовал конфликт. Утром этого киргиза отчитал müdür27 отеля и уволил. Его отправили в Кыргызстан. Билет взяли на его же месячный оклад. Тех, кто его поддержал, постигла та же участь.
1 – (кирг. – Ты киргиз?)
2 – (кирг. – Да)
3 – (кирг. – Пойдём, садись)
4 – (кирг. – Как зовут?)
5 – (кирг. – Как работа? Тяжёлая?)
6 – (кирг. – тяжёлая)
7 – (кирг. – Что-за, что-за, что-за, что-за работа?)
8 – (кирг. – Ты официант?)
9 – (кирг. – Нет)
10 – (кирг. – Что, не понравилось?)
11 – (кирг. – Мы, киргизы)
12 – (тур. – komi – паж, парень на побегушках, в данном случае, помощник официанта, кирг. местоимение биз – мы)
13 – (кирг. – что такое?)
14 – (кирг. – Шестёрки. Мы тут тачки толкаем). Зачастую в киргизском языке употребляют русские слова в именительном падеже, единственного числа, добавляя при этом киргизские окончания множественного числа. Например: русск. – Шестёрка, кирг. оконч. мн. ч. – лар. Шестёркалар переводится как шестёрки.
– А что, здесь киргизов много?
– Да, много. Одни нищеброды.
– Какие
15 – (кирг. – есть?)
16 – (кирг. – тут есть, где поиграть?)
17 – (кирг. – Да, в ложмане – зачастую некоторые турецкие слова можно приспособить к русскому или киргизскому языкам. Например: тур. – lojman – корпус, общежитие)
18 – (кирг. – есть)
19 – (кирг. – С местными)
20 – (кирг. – кандай – как? В данном случае – какие?)
21 – (кирг. – Здесь нет турок – одни курды, нацисты)
22 – (кирг. – Какие есть хорошие стороны?)
23 – (кирг. – есть. Играем)
24 – (кирг. – сколько стоит?)
25 – (кирг. – Бесплатно?)
26 – (кирг. – Дёшево. Также, как в Бишкеке)
27 – (тур. – директор, управляющий)
***
27 июня 2018 года.
Это особенная дата. В тот день я встретил её. Я влюбился в Динару не сразу. Кажется, даже не обратил на неё внимания, среди официанток были девушки красивее.
Начались наши первые рабочие дни. Я одел форму: тёмные брюки со стрелками, старые кроссовки, которые не жалко, белая футболка приятно обтягивала мои плечи и грудь. Нацепил значок с именем. В моём чемодане лежали хорошие туфли, которые я попросил на время у соседа перед отъездом. Их гробить я не собирался.
– Türkçe biliyormusun1? – Спросил меня Maruf şef2.
Это был рослый, рыжий, кудрявый мужчина лет тридцати семи. Потом я узнал, что ему было всего тридцать. Он был похож на Мела Гибсона.
У него была пингвинья походка и подтянутое