Александра Торн

Голос во тьме


Скачать книгу

осматривал место нападения на мисс Шеридан и увлекся. Когда я понял, что чары разрушаются, то было поздно. А в свете его угрозы восстанавливать их небезопасно.

      – И вы все еще думаете, что он человек, – процедил Натан.

      – Но он не делает ничего, что выходит за рамки человеческих возможностей! – Консультант нахмурился. – Правда, если, как вы говорите, ему около тридцати пяти, то я не знаю, когда он успел получить столько опыта и набраться знаний, чтобы так свободно…

      – Вам тоже на вид не девяносто, – едко заметил Бреннон. – Может, и его как-нибудь хитро обработали.

      – Но он не такой, как я!

      Натана даже позабавило такое искреннее возмущение. Пес, который внимательно обнюхивал остатки порошка, обернулся к хозяину и громко фыркнул.

      – Не отвлекайся, Рыжий, – строго велел комиссар.

      Животное посверлило его людоедским взглядом и вернулось к изучению единственной улики.

      – Рыжий? – недоуменно спросил Лонгсдейл.

      – Ну, на Здоровяка и Лапу он не откликался. А звать его как-то надо.

      – Зачем?

      – А вы что, никак его не зовете?

      – Нет, – в некотором замешательстве отвечал консультант. – Он всегда рядом.

      «Именно, – подумал Бреннон. – Бессменный охранник. Или конвоир».

      Он ни разу не видел, чтобы пес и Лонгсдейл находились далеко друг от друга. А уж чего стоит способность видеть глазами пса…

      – Ну ладно. Есть какой-нибудь способ незаметно вернуть следящие чары на место?

      Лонгсдейл отрицательно покачал головой:

      – Если он навещает вашу племянницу, то при личном общении тут же их заметит. Он профессионал.

      – Черт! Ладно, замнем насчет приличий и прочего. Вы сможете спрятать ее у себя в случае чего?

      Консультант уставился на Бреннона так обалдело, что комиссар предпочел пока и эту тему замять. Тем более что пес оставил в покое порошок и сел перед Натаном, глядя на него так, словно собирался сообщить крайне неприятную новость.

      – Я… я бы не рискнул допускать ее в мой дом, с лабораторией и библиотекой, потому… потому что она колдовала, – сознался Лонгсдейл.

      Бреннон едва не захлебнулся медовым отваром.

      – Чего?!

      – Она использовала заклятие «замри и смотри». Оно действовало на бандитов очень плохо, но все равно благодаря ему я успел вмешаться. Странно, – вдруг задумался консультант, – почему оно так плохо сработало? Может, Маргарет и неопытна, но заклятие простейшее…

      – Эта сволочь учит ее колдовать, – тихо сказал Бреннон. – А значит, паскудному выродку что-то от нее надо. Значит, она по доброй воле, без принуждения… – Он стиснул зубы. Все это время! Милая крошка Пег!

      – Какое странное было чувство, когда я увидел ее с теми бандитами, – пробормотал Лонгсдейл. – Словно кто-то вел меня, как марионетку, я чувствовал… такую жгучую ярость тут. – Он коснулся груди. Его глаза затуманились, как в полусне.

      Пес нетерпеливо застучал хвостом по полу. Бреннон в удивлении