Слово.
Шар начал расти, разбухая, словно угорь, выуженный каким-нибудь рыбаком из Великого Океана. Считавшаяся экзотическим деликатесом, плоть угрей, приготовленная с заботой и осторожностью, таила пьянящее блаженство, но иногда, даже разделанная мастером, несла мучительную смерть. Чолик никогда не ел угрей, но знал, как должны себя чувствовать мужчины и женщины, пробующие загадочную океанскую рыбу.
На мгновение Чолик ощутил уверенность, что убивает себя.
Потом светящаяся зеленым сфера отлетела от него и врезалась в дверь Кабраксиса. Бум! Усиленный до немыслимых пределов грохот магического контакта оставил видимые последствия, расколов камень по краям двери и сбив с потолка пещеры сосульки сталактитов.
Сталактиты упали среди прижавшихся друг к другу рабов, наемников и лежащих ниц жрецов Закарума. Чолику каким-то образом удалось устоять на ногах, хотя все вокруг повалились на пол. Оглянувшись через плечо, жрец увидел трех человек, бьющихся в агонии, но не услышал ни звука. Он чувствовал себя так, словно голову набили ватой. Один из наемников исполнил короткий и жуткий танец со сталактитом, пронзившим его насквозь, и рухнул, забившись в предсмертных конвульсиях.
В тишине опустившегося на пещеру безмолвия Чолик сказал пятое, и последнее Слово. Внешнее кольцо рисунка на двери воспламенилось, и из этой точки запрыгала кроваво-красная бусина, перескакивая с одного овала на другой и заставляя их сиять. Затем капля побежала по вьющейся меж эллипсами линии, двигаясь все быстрее и быстрее.
Достигнув конца рисунка, капля взорвалась, рождая вокруг себя алое сияние.
Массивная серо-зеленая дверь открылась, и звук вновь рванулся в пещеру. Дверь ползла, сгребая оставшийся перед ней мусор.
И Чолик, не веря себе, с ужасом смотрел, как сквозь открытую дверь из какого-то затерянного места Преисподней к нему хлынула смерть.
Глава 6
Дэррик глядел вниз, на порт Таурук, проклиная затянутую тучами луну, хотя совсем недавно мрак этот казался ему благом. Тьма, затопившая город, не давала различить подробности даже отсюда, с низкого отрога гор Клюва Ястреба.
Река Дьер бежала по глубокому ущелью, прорезанному в горах временем. Развалины города лежали на северном берегу. В самой широкой своей части город граничил с рекой, пользуясь созданным природой портом.
– В свое время, – негромко сказал Мэт, – порт Таурук, должно быть, процветал. Он находился в глубокой гавани на реке, растянувшейся на много миль и достаточно широкой, чтобы корабли поднимались вверх по течению. Здешние обитатели наверняка жили припеваючи.
– И все же жителей здесь больше нет, – глубокомысленно заметил Малдрин.
– Интересно, почему? – спросил Мэт.
– Кто-то пришел и растоптал их городишко в лепешку, – буркнул первый помощник. – Впрочем, даже типы вроде тебя способны заметить это, не нуждаясь в моих разъяснениях.
Мэт не обиделся:
– Но кто именно растоптал?
Не