Иногда моя работа кажется мне омерзительной.
– Нож? Вы утверждаете, что в неё бросили нож? Интересно. И что было дальше? В неё попали?
«Ах ты ж сукин ты сын!» – подумал я.
– Мы опросили семнадцать свидетелей, и никто из них не подтверждает вашу версию о том, будто на проповедницу было совершено покушение. В любом случае – вы не видели, кто бросил этот ваш кинжал?
– Нет, сэр, я как раз отвернулся. Вы стояли у меня за спиной – скажите, может быть, это видели вы?
– Здесь вопросы задаю я!
– Да, сэр! Простите, сэр.
Стопка листов с протоколом росла.
– Скажите, вы не слышали, чтобы обвиняемая угрожала кому-то в толпе – мне, например?
– Нет, сэр. Но я невнимательно слушал.
– Вы рассеяны?
– Нет, сэр. Я старался следить за толпой.
– Зачем?
– Я же вам говорил, сэр: чтобы с Димеоной чего не случилось.
– Почему же тогда она ранена?
– Я не справился, сэр.
– Вы плохой бодигард?
– Я хороший охотник.
Карандаш офицера стучал по бумаге.
– Наши свидетели утверждают, что видели оружие в руках вашей подельницы, когда она угрожала толпе. Что вы на это скажете?
«Он не просто сукин сын, – подумал я. – Он ещё и самовлюблённый тупица, если думает, что я на такое куплюсь».
– Очень может быть, сэр.
– Что? Значит, вы подтверждаете?…
– Так бывает, сэр, если долго смотреть против солнца. Некоторые предметы становятся не видны, некоторые мерещатся не там, где они есть, а некоторые словно бы появляются ниоткуда. Так что, вполне может быть, люди видели то, о чём вы сказали, сэр.
– Хм… Против солнца, вы говорите?
– Я – охотник, сэр. Я знаю такие вещи.
По виду Зувра было ясно, что он крайне раздражён и разочарован.
– Где вы познакомились с подозреваемой?
– К югу отсюда.
– Расскажите подробнее.
– Она шла в город, чтобы нести слово Фериссии.
– И вы сразу решили отправиться с ней?
– Нет, сэр. Только поговорив с нею.
– Звучит не слишком-то убедительно.
Меня прорвало.
– Послушайте, мистер Зувр! Я мог бы сказать вам, что меня нанял кто-то из товарищей Димеоны, чтобы её охранять. Учитывая, что она – друидка, это было бы сложно проверить. Я мог бы сказать, что я сам – переодетый друид: по комплекции я вполне подхожу, да и в Кромвеле мне ранее бывать не случалось, так что и это было бы вряд ли возможно проверить. И то, и другое звучит логичней и убедительнее той правды, что я вам сказал, так что, если б мне нужно было прикрытие, я использовал бы первую либо вторую версию. Но я вместо этого всё же сказал вам правду, а уж верить мне или нет – дело ваше.
– Сядьте, – сказал капитан.
Я сел.
– Значит, так, господин, называющий себя Даффи… К вечеру ваши портреты будут разосланы по всем городам вблизи Кромвеля, а к утру мы будем знать о вас всё… О вас и о вашей подельнице, так называемой Димеоне Миянской. Всё, что вы сейчас нам сказали, будет досконально изучено, проверено, рассмотрено и оценено на предмет соответствия истине, а также