Дмитрий Баскаков

Маг и нимфа, или Неправильное фэнтези


Скачать книгу

обряд, Зувр взял пачку бумаг и принялся раскладывать их по столу, внимательно вглядываясь в каждую. Я наблюдал за ним с интересом: весь ритуал, имевший целью, несомненно, дать мне вволю помучиться перед объяснением, происходил, было ясно как день, из неуверенности, а вдобавок давал исполнителю немного времени, чтобы подумать. В какой-то момент мне даже стало жаль офицера: в городе творится чёрт знает что, наверняка каждая шишка уже чего-нибудь требует, люди волнуются, слухи ползут со скоростью света, а в это время один из зачинщиков валяется без сознания, а второй и последний, кому можно предъявить хоть какие-то обвинения, расселся на табурете и, к гадалке не ходи, уже готов утверждать, что просто стоял рядом и ничего не делал, а потом нёс раненую на руках в больницу, что будет, чёрт возьми, правдой.

      Чтобы хоть как-то облегчить его страдания, я, сколько позволяла фигура Даффи, виновато нахохлился и принял услужливое и немного придурковатое выражение лица. Зувр кончил пролистывать бумаги, затравленно огляделся, словно ища, чем бы ещё заняться, взял со стола карандаш, повертел его в пальцах и, поняв, что отступать дальше некуда, поднял взгляд на меня. Я поспешно отвёл глаза.

      – Ну, что же, займёмся теперь вами, – устало, с деланым равнодушием сказал капитан. – Начнём с самого начала, и давайте, пожалуйста, начистоту.

      – Командир, я ничего… – заныл Даффи.

      – Всему своё время, – предостерегающе поднял палец офицер. – И всё по порядку, – он отыскал чистый лист бумаги и положил его перед собой. – Фамилия, имя?

      – Оулдсен. Даффи Оулдсен, сэр.

      – Год рождения?

      – …восьмой, сэр.

      – В самом деле?

      – Нет, сэр. Девятый.

      – Что?!

      – Новогодняя ночь, сэр. Родители сами не знают.

      – Чёрт с вами… Род занятий?

      – Охота, сэр.

      – За чем именно?

      – Куропатки, сэр.

      – Куропатки?

      – Да, сэр. Иногда – лисы, кролики, кабаны – редко.

      – Откуда вы прибыли?

      – Из Залунья.

      – Насколько «За» – лунье?

      – Очень дальнее, сэр. Почти сорок миль[4].

      Карандаш Зувра бегал по бумаге.

      – Когда вы прибыли в Кромвель?

      – Вчера после обеда, сэр.

      – Вы были один?

      – Нет, сэр. С потерпевшей, сэр.

      – С какой именно потерпевшей?

      – С друидкой Димеоной Миянской, сэр.

      – «С главной подозреваемой»… Цель прибытия?

      – Охрана и помощь.

      – Помощь кому и охрана чего?

      – Потерпевшей, сэр. Потерпевшей, сэр.

      – Прекратите её так называть!

      – Слушаюсь, сэр. Димеоне Миянской, сэр.

      – Перестаньте всё время добавлять «сэр»!

      – Слушаюсь, сэр! Простите, сэр.

      Карандаш скрипел, настенные часы мерно тикали. В другой ситуации я, возможно, почувствовал бы симпатию к капитану, старательно исполняющему свой долг, но сейчас эта нарочитая пунктуальность вместе с хождением вокруг да около начинали действовать мне на нервы.

      – Вы