Юлия Каштанова

Империя в огне. Тайны Империи. Часть 1


Скачать книгу

Послушайте, душенька, – произнес он наконец, – в этом кабинете вы можете говорить всё, что думаете. Здесь нет ни камер, ни

      прослушки.

      Девушка резко вскинула голову, в ее изумрудных глазах пле-скался испуг, смешанный с тайной неприязнью. Филдинг возвел

      глаза к потолку. А чего он еще ожидал, спрашивается? Самым глупым сейчас было бы сказать «не бойся», присовокупив к этому еще

      что-нибудь пафосное, чтобы ребенок окончательно перестал ему

      доверять. Ну и положеньице!.. Профессор опустился в кресло и

      сложил руки на столе. Затем он выдвинул ящик, скрывавший ми-ниатюрную приборную панель и демонстративно, чтобы гостья

      непременно отметила «честность его намерений», пробежал пальцами по клавишам. На окна упали рольставни, двери закрыли зву-конепроницаемые панели. Девушка робко озиралась, чувствуя себя

      пойманной в ловушку.

      – Не беспокойтесь, – повторил профессор как можно более до-брожелательно, – теперь нас гарантированно никто не услышит. А

      я со своей стороны даю слово чести, что вас не выдам… разве что

      тем, кому разрешите сами, – он оперся локтями на столешницу, водрузил подбородок на ладони и выжидательно взглянул на гостью.

      – Итак, я слушаю…

      Разумеется, пришлось дать посетительнице время на то, чтобы

      прийти в себя; не обошлось и без повторной порции бренди. Лишь

      спустя минуты две-три она собралась с силами, накопила должное

      в сложившейся ситуации количество храбрости и произнесла, по-прежнему не поднимая глаз:

      – Понимаете, я… я приобрела книги на имперском языке, но

      они настолько сложные, что я не улавливаю смысла… Не то чтобы

      я слов не понимала, но…

      – … но мысли ускользают, как роса из чашки цветка аэлла, когда он

      раскрывает на рассвете свой венчик… – процитировал профессор, с улыбкой наблюдая за вытягивающимся лицом собеседницы.

      Теперь-то ему все ясно: девочка где-то раздобыла сборник имперской философии и пытается ее «изучать». М-да… – Так? – уже вслух

      осведомился он, уточняя.

      Та подняла на собеседника полные изумленного восхищения

      глаза и быстро закивала. Филдинг успокоено улыбнулся.

      91

      Юлия Каштанова

      – Что ж, весьма достойное «чтиво», – уважительно поддержал он.

      – Этот автор действительно славится такими оборотами речи, что даже

      опытный лингвист не всегда в состоянии понять правильно – что уж

      там говорить о студентах… – он помолчал с минуту, а потом вновь поинтересовался, уже строже: – Тебе действительно так это необходимо?

      Кэрри задумалась. Не то чтобы ей принципиально важно было

      знать, что пытался донести до нее неведомый автор, но жаль было

      потраченных денег, сил и нервов при конспирации… А первый

      взгляд на чужие загадочные строчки после того, как Кэрри, вооружившись словарями, приступила к изучению кристаллодисков, не