Vitaly Baziyan

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln


Скачать книгу

рода в русском и немецком языках

      -ur, -ik, -enz /- ура, -ика, -ция

      Немецкие существительные с суффиксами -ur, -ik являются несовершенными аналогиями, так как латинская транскрипция русских аналогий показывает, что они были адаптированы из немецкого языка в русский путем добавления -a; с суффиксом -enz добавления -ija:

по-немецки ж.р. латинская транскрипция по-русски ж. р.
+a
Abbreviatur abbreviatura Aббревиатура
Kultur kul'tura Культура
Literatur literatura Литература
+a
Aerodynamik aerodinámika Аэродинaмика
Kritik kritika Критика
Lyrik lirika Лирика
+ija
Kompetenz kompetenzija Компетенция
Korrespondenz korrespondenzija Корреспонденцияияия
Kompetenz kompetenzija Компетенция

      Чтобы из русских существительных с суффиксами -ура, -ика образовать немецкие существительные, следует опустить окончание -а в латинской транскрипции их русских аналогий:

по-русски ж. р. латинская транскрипция по-немецки ж.р.
–a
Aббревиатура abbreviatura Abbreviatur
Культура kul'tura Kultur
Литература literatura Literatur
–a
Аэродинaмика aerodinámika Aerodynamik
Критика kritika Kritik
Лирика lirika Lyrik

      Чтобы из русских существительных с суффиксом -ция образовать немецкие существительные, следует следует опустить окончание -ija в латинской транскрипции русских аналогий:

по-русски ж. р. латинская транскрипция по-немецки ж.р.
–ija
Компетенция kompetenzija Kompetenz
Корреспонденция korrespondenzija Korrespondenz
Компетенция kompetenzija Kompetenz

      -tion, -ität, - ie/-ция, -ность, -ия

      Немецкие существительные с суффиксами -tion, -ität, -ie являются несовершенными аналогиями, так как латинская транскрипция русских аналогий показывает, что они были адаптированы из немецкого языка в русский путем замены -on на -ja; -ität на -nost'; -ie на -ия:

по-немецки ж. р. латинская транскрипция по-русски ж. р.
-on на -ja
Annotation annotázija Аннотация
Improvisation improwisázija Импровизация
Infektion