помогли моей жене, но взять вас на работу мы не можем. Ни один здравомыслящий человек не наймет гувернантку без рекомендаций.
Он открыл дверь, и я увидела за ней коридор и лифт, на котором мне предстояло спуститься вниз, к разочарованной Кармеле.
– Синьоре, моя мать – проститутка.
Я в ужасе зажала себе рот рукой: я старалась не произносить этого слова даже в мыслях и не могла поверить, что оно сорвалось у меня с языка.
Марио Ланца в изумлении отступил назад, а потом вдруг рассмеялся:
– Ваша мать – римская проститутка? И вы еще надеетесь, что я позволю вам присматривать за моими детьми? Я что, по-вашему, pazzo?[18]
– Синьоре, я не хочу такой же судьбы ни для себя, ни для сестер. – Я разрыдалась по-настоящему, уже не пытаясь скрывать слезы. – Я хочу другой жизни. Я готова работать допоздна, готовить, мыть полы – все, что скажете. Пожалуйста, дайте мне шанс. Помогите моим сестрам.
Лицо Марио Ланца было по-прежнему сурово, но я продолжала говорить, как будто одними словами и силой воли могла заставить его понять, что я хороший человек.
– Если вы доверите мне своих детей, я буду заботиться о них, как о родных братьях и сестрах, – пообещала я. – А мои сестры мне небезразличны, синьоре. Я их люблю. Они для меня дороже всего на свете.
Марио Ланца направился к телефону. Я испугалась, что он позвонит портье, и меня прогонят, вышвырнут на улицу, может, даже вызовут полицию.
И снова мою судьбу решил Дэймон. Он подбежал, вложил свою ладошку мне в руку и стал шептать, чтобы я больше не плакала. Даже после этого другой человек мог бы прогнать меня, но, как я вскоре узнала, у Марио Ланца было большое сердце – больше, чем у многих других. Наверное, поэтому он и пожалел меня в тот день.
– Как вас зовут? – спросил Марио. – И сколько вам лет?
– Меня зовут Серафина Маджо, – ответила я дрожащим от слез голосом. – Мне скоро исполнится двадцать.
Марио достал из кармана и протянул мне накрахмаленный носовой платок:
– Вы рассказали мне всю правду?
– Да, всю правду – клянусь. – Прижав платок к лицу, я вдыхала его запах – запах мускуса, мыла и сигар. – Моя мать хорошая женщина – пожалуйста, поверьте. Я ее очень уважаю, однако не хочу такого же будущего для себя и сестер. И я не знаю, что мне делать, если никто меня не пожалеет и не согласится помочь.
С минуту он просто смотрел на меня, потом резко мотнул головой, словно сдаваясь на собственные уговоры, и подошел так близко, что я ощутила исходящий от него запах виски. Марио Ланца был не особенно высок, зато крепок, широкогруд и представителен. Я невольно попятилась назад и уперлась плечом в открытую дверь.
– Если я дам вам шанс… – заговорил он тихо, но твердо. – Если поверю… если соглашусь… я не хочу, чтобы вы меня разочаровали. Вам понятно?
– Si, signore.
– Значит, обещаете? Сдержете слово?
– О да! – с жаром воскликнула я.
Марио Ланца повернулся к жене и снова заговорил по-английски:
– Значит, тебе нравится эта девушка? Ты хочешь,