Он сам – само освобождение, сама целостность, сама мудрость. Он сам – несуществующий.
svayameva sadāsāraḥ svayameva svayaṃ paraḥ |
svayameva hi śūnyātmā svayameva manoharaḥ || 16.41 ||
41. Он сам всегда является сущностью. Он сам – само Высшее, сама пустота Атмана. Он сам – пленитель ума.
tūṣṇīmevāsanaṃ snānaṃ tūṣṇīmevāsanaṃ japaḥ |
tūṣṇīmevāsanaṃ pūjā tūṣṇīmevāsanaṃ paraḥ || 16.42 ||
42. Пребывание в тишине24 – это святое омовение. Пребывание в тишине – это повторение мантр. Пребывание в тишине – это поклонение. Пребывание в тишине – самое высшее.
vicārya manasā nityamahaṃ brahmeti niścinu |
ahaṃ brahma na sandehaḥ evaṃ tūṣṇīṃsthitirjapaḥ || 16.43 ||
43. Постоянно распознавая, пребывай в убежденности «я – это Брахман». «Я – Брахман, нет сомнений». Такое пребывание в тишине – это повторение мантры.
sarvaṃ brahmaiva nāstyanyat sarvaṃ jñānamayaṃ tapaḥ |
svayameva hi nāstyeva sarvātītasvarūpavān || 16.44 ||
44. Всё – только Брахман; другого нет. Всё – подвижничество, преисполненное знания. На самом деле нет никакого «сам». Я по природе всепревосходящий.
vācātītasvarūpo’haṃ vācā japyamanarthakam |
mānasaḥ paramārtho’yaṃ etadbhedamahaṃ na me || 16.45 ||
45. Я превосхожу слова; повторение слов бесполезно. Таково высшее значение ума. Различие «я» и «это» не существует для меня.
kuṇapaṃ sarvabhūtādi kuṇapaṃ sarvasaṅgraham |
asatyaṃ sarvadā lokamasatyaṃ sakalaṃ jagat || 16.46 ||
46. Все существа подобны трупам; все сообщества как трупы. Весь мир нереален; вся вселенная нереальна.
asatyamanyadastitvamasatyaṃ nāsti bhāṣaṇam |
asatyākāramastitvaṃ brahmamātraṃ sadā svayam || 16.47 ||
47. Существование чего-либо нереально. Речь как неистинная нереальна. Формы неистинного нереальны. Я сам всегда только Брахман.
asatyaṃ vedavedāṅgaṃ asatyaṃ śāstraniścayaḥ |
asatyaṃ śravaṇaṃ hyetadasatyaṃ mananaṃ ca tat || 16.48 ||
48. Веды и разделы Вед нереальны. Выводы писаний нереальны. Их слушание действительно нереально. Размышление об этом нереально.
asatyaṃ ca nididhyāsaḥ sajātīyamasatyakam |
vijātīyamasat proktaṃ satyaṃ satyaṃ na saṃśayaḥ |
sarvaṃ brahma sadā brahma ekaṃ brahma cidavyayam || 16.49 ||
49. Глубокая медитация также нереальна. Классификация на группы по похожим признакам нереальна. Классификация на группы по различным признакам нереальна. Это истинно, истинно – в этом нет сомнений. Всё это – Брахман, всегда Брахман, один Брахман, неизменное сознание.
cetovilāsajanitaṃ kila viśvameta-
dviśvādhikasya kṛpayā paripūrṇabhāsyāt |
nāstyanyataḥ śrutiśirotthitavākyamogha-
śāstrānusārikaraṇairbhavate vimuktyai || 16.50 ||
50. Поистине, эта вселенная порождена игрой сознания. Она расцветает в полноте благодаря милости Господа вселенной. Только следуя чистым словам, проистекающим с вершины Вед и действуя в соответствии с наставлениями Писаний, достигается освобождение.
Глава 17. Величие Атмана
ṛbhuḥ —
śṛṇu kevalamatyantaṃ rahasyaṃ paramādbhutam |
iti guhyataraṃ sadyo mokṣapradamidaṃ sadā || 17.1 ||
1. Рибху:
Услышь то, что является исключительным, глубоким, тайным, самым чудесным, то, что очень таинственно и мгновенно дает освобождение.
sulabhaṃ brahmavijñānaṃ sulabhaṃ śubhamuttamam |
sulabhaṃ brahmaniṣṭhānāṃ sulabhaṃ sarvabodhakam || 17.2 ||
2. Знание Брахмана легкодостижимое25. Оно легкодостижимое, благоприятное и лучшее. Оно легкодостижимое для тех, кто утвердился в Брахмане, оно легкодостижимое