Vitaly Baziyan

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln


Скачать книгу

существительных, так как их латинская транскрипция наглядно демонстрирует, что они один к одному были заимствованы из немецкого языка в русский:

по-русски муж. р. латинская транскрипция по-немецки ср. р.
-мент -ment
Аргумент argument Argument
Комплимент kompliment Kompliment
Медикамент medikament Medikament
-грамм -gramm
Миллиграмм milligrámm Milligramm
Параллелограмм parallelográmm Parallelogramm
Килограмм kilográmm Kilogramm

      Пояснительные примечания к несовершенным аналогиям

      Несовершенные аналогии во многих случаях подчиняются правилам Баци. Особенно много несовершенных аналогий среди прилагательных и существительных. Поэтому пользователю словаря нет необходимости учить эти слова наизусть, а следуют только запомнить соответствующие суффиксы и окончания, а также способы образования немецких слов из латинской транскрипции русских аналогий: добавление, опущение и замена.

      Существительные женского рода в русском языке и среднего рода в немецком языке

      -gramm/-грамма

      Немецкие существительные с суффиксом -gramm являются несовершенными аналогиями, так как латинская транскрипция их русских аналогий показывает, что они были адаптированы из немецкого языка в русский путем добавления к суффиксу окончания -a:

по-немецки ср. р. латинская транскрипция по-русски ж. р.
+a
Elektrokardiogramm elektrokardiográmma Электрокардиограмма
Programm prográmma Программа
Telegramm telegrámma Телеграмма

      Чтобы из русских существительных с суффиксом -грамма (не относящихся к единицам измерения) образовать немецкие существительные, следует опустить окончание в латинской транскрипции русских аналогий:

по-русски ж. р. латинская транскрипция по-немецки ср. р.
–a
Электрокардиограмма elektrokardiográmma Elektrokardiogramm
Программа prográmma Programm
Телеграмма telegrámma Telegramm

      Существительные мужского рода в русском и немецком языках

       - ismus /-изм

      Немецкие существительные с суффиксом -ismus являются несовершенными аналогиями, так как латинская транскрипция их русских аналогий показывает, что они были адаптированы из немецкого языка в русский путем опущения -us:

по-немецки муж. р. латинская транскрипция по-русски муж. р.
–us
Optimismus optimism Оптимизм
Professionalimus professionalism Профессионализм
Magnetismus