Albert Morava

Mondschein-Serenade


Скачать книгу

Seitdem er die Statue zum ersten Mal als Kind sah, hatte sich nichts geändert.

       Der heilige Johannes von Nepomuk wurde hier ertränkt, da er die ihm gebeichteten intimen Bekenntnisse der Königin dem König Wenzel nicht preisgab. Selbst im Grab verweste die Zunge des treuen Beichtvaters nicht.

      So wollte es eine alte Überlieferung. Das Leben in Prag konnte auch grausam sein, dachte Jan. Ist Prag eine grausame Schönheit mit dunkler Vergangenheit?

      Auf der Suche nach Tamara schritt behutsam weiter durch den Nebel, der die schmalen Gassen der Kleinseite wie ein vom gelblichen Licht der Gaslaternen verfärbter Schleier umhüllte. Er suchte eine Nadel im Heuhaufen.

      **********

      Als Dana am gleichen Abend mit einem fettigen Pappteller voll von knoblauchbestrichenen Brotcroutons zum Tisch zurückkam, war ihr Stuhl besetzt. Zwei Männer hatten sich den Mädchen zugesellt und Dana musste sich mit dem schmalen Rand der Sitzbank begnügen auf dem es sich gerade noch sitzen ließ. Ihr Bier war schon abgestanden, kaum gab es noch Schaum in dem klebrigen Glaskrug.

      Die Männer verhielten sich auffallend ruhig und redeten miteinander in einer Sprache, die keines der Mädchen verstand.

      Der Ältere, mit graumellierten Haaren - er hätte auch der Vater des Anderen sein können – war überkorrekt angezogen. Mit dunkelblauem Anzug und gestreifter Krawatte glich einem Börsianer von der New Yorker Wall Street; er trug ein feines, blaugestreiftes Hemd mit goldenen Manschettenknöpfen, am Handgelenk eine Golduhr und an seinem dicklichen, behaarten Ringfinger protzte ein Diamantenring.

      Sein Begleiter, ein flachsblonder junger Mann mit Stoppelbart im Gesicht und ausdruckslosen blauen Augen, wirkte sportlich. Er trug verwaschene Edeljeans, einen weißen Rollkragenpullover und braune Cowboy-Stiefel.

      Als ihr Bier auf den Tisch kam, ergriffen sie die Glaskrüge und tranken sich gegenseitig zu.

      "Chinchin!" sagte der Ältere zu dem Jüngeren, dann wandte er sich an die Mädchen und sagte :“Na sdarowje! Gesundheit!". Nadja lächelte ihm charmant zu und versuchte ihr bestes Englisch:: Cheers, gentlemen!" Das Eis gebrochen.

      Aus Belgien waren sie, die beiden Stadtbesucher, aus Antwerpen, wie es sich im Laufe des Gesprächs herausgestellt hatte. Vater und Sohn. Florent, der Ältere und Hendrik, der Jüngere. Über Belgien wusste man wenig, ein kleines Land, oft für ein Teil Frankreichs gehalten, welches sich irgendwann historisch bedingt verselbständigt hatte.

      "Welche Sprache haben Sie vorhin gesprochen?" fragte Dana. "Spricht man in Belgien nicht französisch?"

      "Das ist eine der beiden Amtssprachen", erwiderte Florent, der Börsianertyp."Aber wir haben vorhin flämisch gesprochen, die zweite Amtssprache."

      "Wir haben auch zwei Sprachen", erklärtete Dana mit naivem Stolz. "Tschechisch und Slowakisch."

      "Ja, aber die Sprachen sind sehr ähnlich“, warf Tamara ein.“ Die Tschechen brauchen Slowakisch nicht zu lernen, um es zu verstehen."

      Die Belgier hörten interessiert zu, leicht amüsiert vielleicht; es ging wieder einmal um die Sprache, das Thema war ihnen geläufig.

      :“Französisch spricht man bei uns nur eigentlich nur in Brüssel und in der Wallonie an der französischen Grenze,“ sagte schließlich Hendrik.

      “Wir sind Flamen aus Antwerpen und sprechen flämisch“, erklärte er stolz. "Belgien ist ein flämisches Land!".

      “Wie ist Antwerpen? Eine große Stadt?“ fragte Tamara. Ihre großen, weit geöffneten Augen drückten Interesse und Neugier aus, die Hendrik nicht kalt ließ.

      “ Eine alte Stadt mit langer, interessanter Geschichte. Kennt ihr die Sage von der abgehackten Hand? Nach einer alten Überlieferung hackte der junge Held Silvius Brabo - Antwerpen liegt in Brabant - dem Riesen Druon Antigon die Hand ab, nachdem er ihn im Kampf besiegt hatte. Dann warf er sie in die Schelde. Der Branobrunnen am Grossen Markt der Stadt zeugt davon. Daher kommt der Name Antwerpen ....wie Hand werfen!“

      “ Die Hand abgehackt?“ staunte Dana. “Warum?“

      ”Um sich zu rächen. Der böse Riese hatte am Scheldeufer von den brabantischen Schiffern, die den Fluss hinauffuhren, Zoll verlangt. Wer nicht zahlen konnte, dem hackte er die rechte Hand ab!“

      “Grausam”, meinte Dana, doch Nadja lachte.

      “In Prag wurden vor langer Zeit nicht Hände, sondern siebenundzwanzig Köpfe abgehackt. Nicht weit von hier - am Altstädter Rathaus.“

      .“Dort wo das Glockenspiel steht?“

      “Ja, so kann man´s auch sagen, Die astronomische Turmuhr mit den Aposteln und dem Skelett.“

      “Irgendwo finde ich die beiden Städte ähnlich, vielleicht von der Geschichte her.“ sagte Tamara nachdenklich nach einer Weile.

      “Vielleicht. Bei uns fließt die Schelde und in Prag die Moldau“, meinte Florent.

      " Und wie gefällt Ihnen Prag?" fragte Nadja ihren den Kavalier mit graumellierten Haaren. Kokett und siegesgewiss klang sie.

      "Prag ist großartig", sagte Florent. "Wir sind hier auf Kafkas Spuren." Er sah plötzlich nicht Nadja, sondern Tamara lächelnd ins Gesicht. .“Sie sehen aus wie die Schwester von Franz Kafka!“

      Mit jedem Schluck dunklen Gerstensaft wurde das Gespräch lockerer.

      .“In Antwerpen gibt es eine der größten jüdischen Gemeinschaften in Europa, zwanzig Synagogen - und ein Diamantenmuseum.“

      “Wir haben auch eine Synagoge“, sagte Dana, “aber ich gehe nicht dahin.“

      “Gibt es hier viele Juden?“ fragte Florent,. “Wir sind auch jüdisch..“

      Die Mädchen lachten, ohne klar zu antworten. Schließlich meinte Nadja, die keine Jüdin war: “Es kommt darauf an.“

      "Hendrik studiert Germanistik in Brüssel und schreibt an seiner Dissertation über Franz Kafka."

      "Ja", sagte Hendrik ,“ich bleibe hier in Prag etwas länger und werde in den Bibliotheken herumstöbern. Ich suche nach Zeitungsberichten über ihn aus seiner Zeit und Ähnliches."

      "Im Klementinum gibt's wohl einiges", sagte Tamara.“ Über Antwerpen berichtete hier übrigens die Königlich-kaiserliche privilegierte Prager Zeitung bereits im neunzehnten Jahrhundert. Und das in zwei Sprachen – deutsch und tschechisch!“

      “Zwei Sprachen, ganz wie bei uns“, staunte Hendrik .“Im Klementinum? Ist das das alte Jesuitenloster mit der kleinen Kirche?“

      “Ja. Mit der Spiegelkapelle und einer großen Bibliothek. Ich gehe oft hin, einen großen Lesesaal gibt es dort. Und unten im Keller kann man rauchen."

      "Gut zu wissen", sagte Hendrik.

      Der Kellner erschien wieder, diesmal gut gelaunt, mit fünf großen Bierkrügen; zu dieser neuen Runde lud Florent die.Mädchen ein. Die Zungen wurden lockerer.

      Nadja sprach mit Florent über Diamanten und er - der Diamantenhändler - erklärte ihr, wie die precious stones von Südafrika nach Belgien gelangen und was mit ihnen dann weiter geschieht.

      “Dort werden sie erst einmal ordentlich durchgeschliffen“, schmunzelte er. “Diamonds are the girl´s best friend!“

      Dana erzählte stolz über das böhmische Glas und dessen Eigenschaften, über die wunderbaren, bunten Gläser und Glasperlen, die man daraus fabriziert.

      Tamara plauderte anregend mit Hendrik über Kafkas Bücher und seinen anstehenden Aufenthalt in Prag - und Florent zahlte alles, nicht nur die zweite, sondern auch die erste Runde.

      Zum Schluss fragte er Nadja, ob sie Lust hätte, nach Antwerpen zu kommen, wo er sie doch noch besser über die Herstellung und den Vertrieb von Diamanten aufklären könnte. Darauf gab Nadja ihm zwar keine klare Antwort, dennoch nahm sie mit wohlwollendem Lächeln seine