Миша Коллинз

О чем еще не смею рассказать…


Скачать книгу

wrestled her back and forth for hours,

      The bed and I.

      I started with the upper hand;

      My calves wrapped her shins,

      My nose pressed her neck

      (inhaling scents of suckling infancy).

      “You smell like a baby,” I said,

      And she smiled with her shoulders.

      Then our furnace of body heat

      Bolstered the bed’s advance,

      And the sheets peeled her

      From my sweating chest

      And gripped her

      In their damp half nelson.

      And so went the night,

      Tug of woman

      Between a bed and me.

      Борьба женщины

      Прошлой ночью я делил с постелью женщину.

      Мы часами желали побороть ее в рестлинге, катая взад и

      вперед,

      Моя кровать и я.

      Превосходство изначально было на моей стороне.

      Мои икры обхватили ее голени,

      Мой нос расплющился о ее шею,

      (Вдыхая ароматы грудного младенца).

      Я заметил: «Ты пахнешь как дети»,

      И она рассмеялась плечами.

      Затем и у нее, и у меня печь тела раскалилась,

      Кровать сильней загромыхала по полу,

      И с женщины сползли простыни, —

      Этого хотела моя вспотевшая грудь, —

      И вновь сделали влажный захват ее шеи сзади —

      Удержание полунельсона.

      И так прошла вся ночь,

      В борьбе женщины

      Между кроватью и мной.

      Zen Morning

      We sat outside to meditate on our new used couch

      By the turtle pond I made off our back porch.

      Still in your underwear, you brought us blankets,

      And we sat with the trickles of the fountain sounds,

      Morning warming with the rising sun.

      Bobbing between asleep and awake,

      You lay your head on my lap.

      Then, that screaming, clanging, weekly revving truck:

      “Shit!” I said, “It’s garbage day.”

      I ran flushed to the alley,

      Furious at my forgetfulness.

      Утро в стиле «дзен»

      Мы медитировали, сидя на нашей новой кушетке,

      Возле черепашьего пруда, куда сбежал я с заднего крыльца.

      Ты, оставаясь в нижнем белье, принесла одеяла,

      И мы сидели под журчание струек фонтана,

      От лучей восходящего солнца утро становилось теплей.

      Балансируя между явью и сном,

      Ты положила голову мне на колени.

      И вдруг – визжащий, лязгающий, приезжающий раз в неделю грузовик:

      «Дрянь! – завопил я, – Сегодня день мусора!»

      И, вспыхнув, метнулся к аллее,

      В ярости от своей забывчивости.

      Fall Back

      It’s the first cold rain of late fall,

      And for the first time, I turn on

      My apartment’s fireplace.

      The smell of summer’s dust is burning off.

      My landlord says he can’t find

      A lightbulb that fits this room’s lamp.

      The clouds out the small window

      And the sound of rain running down the glass,

      Along with the fire,

      Could add up to autumn coziness,

      But in this nest, there is no you,

      So all I see is damp and dark today.

      Снова осень

      Первый холодный дождь позднего листопада

      В комнатах первый раз

      Затопил камин.

      Запах летней пыли сгорает.

      Владелец гостиницы уверяет, что ему никак не найти

      Лампочку для светильника в моей комнате.

      Облака за маленьким окном,

      Звук дождя, стекающего по стеклу,

      И огонь

      Могли бы привнести осенний уют,

      Но в гнезде нет тебя,

      Поэтому все, что я вижу сегодня, – это сырость и тьма.

      These Hours

      I want more time,

      More of you.

      I want more youth,

      More