Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице


Скачать книгу

слушаю.

      – Я не знаю, что именно.

      – Тогда почему ты решил, что есть?

      Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи пресс-папье.

      – Полиция заинтересовалась, – сообщил Дрейк.

      – Этого следовало ожидать.

      – Но не тем, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более глубокий интерес.

      – Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?

      – Во-первых, Перри, ты передал мне квитанцию из ломбарда, выданную в Сиэтле.

      Мейсон кивнул.

      – А ты знаешь, что было заложено?

      Мейсон покачал головой.

      – Что-то на восемнадцать долларов, – сказал адвокат. – На обратной стороне стояли эти цифры, поэтому я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс…

      – Да, ты решил, что стоимость невелика, – согласился Дрейк. – А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.

      – И что же?

      – Револьвер.

      – Хороший?

      – Тридцать восьмого калибра, системы «Смит и Вессон».

      – Ты его забрал?

      – Не я. Полиция.

      – Какая полиция?

      – Сиэтла.

      – Но каким образом? Ведь квитанция находилась у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать ее в Сиэтл и…

      – Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего, лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и…

      – Это все я слышал от него самого, – перебил Мейсон.

      – Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель «Скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.

      – Люди из транспортного отдела?

      – Да. Те, кто обычно занимается несчастными случаями на дорогах.

      – Что дальше?

      – Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и квитанцию, выданную ломбардом в Сиэтле.

      – Еще одну?

      – Еще одну.

      – И что они сделали?

      – Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Квитанция в сумочке была на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.

      – Что именно, Пол?

      – Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит детективами.

      – А где сам Моррис Албург?

      – Это многих интересует.

      Мейсон прекратил подписывать письма.

      – Черт побери! – воскликнул он.

      – Возможно, он отлучился по делу, – заметил Дрейк.

      – Что еще, Пол?

      – Албург ничего не сказал полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург