Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице


Скачать книгу

шубу, обращая особое внимание на боковые швы.

      – Думаете, ярлык поддельный? – спросил Моррис Албург.

      – Нет, настоящий, – ответил адвокат. – Конечно, его могли спороть с другой шубы и пришить на эту… Секундочку! Здесь что-то есть. Шов новый. Нитки по цвету слегка отличаются от других.

      Его пальцы ощупали подкладку в том месте, где он заметил нитки другого цвета.

      – Сюда определенно что-то зашито, Моррис, – сообщил адвокат.

      Мейсон поднял глаза на владельца ресторана с немым вопросом.

      – Я полностью полагаюсь на ваше мнение, – сказал Албург.

      Мейсон внезапно стал осторожным.

      – Это дело окружают странные обстоятельства, – заметил он.

      – Это вы мне говорите?

      – Давайте предположим, что эту шубку покупала сама девушка. Это означает, что когда-то она была достаточно богата. Затем ей внезапно пришлось уехать и оставить ее где-то. Она не могла взять ее с собой и не могла поручить кому-то уход за ней, потому что не хотела или не смела.

      – А дальше? – спросила Делла Стрит.

      – Через какое-то время, за которое до шубы успела добраться моль, девушка вернулась, – продолжал Мейсон. – Теперь уже удача ей не сопутствовала. Она впала в отчаяние. Она отправилась туда, где хранилась шуба. Надела ее. У официантки не оказалось денег, чтобы отдать ее скорняку на переделку, или в ремонт, или как там называется то, что делают с испорченной шубой.

      – Да, денег у нее не было, – подтвердил Моррис Албург.

      – Она устроилась работать к вам, – снова заговорил Мейсон. – Наверное, дела у нее шли отвратительно, иначе она нашла бы другую работу. Однако, когда она узнала, что ей выписан чек и стоит только попросить его у вас, она внезапно запаниковала и убежала, не взяв ни чека, ни шубы.

      Моррис Албург прищурил глаза.

      – Теперь я догадался, – сказал он. – Вы все объяснили. Это как дважды два – четыре. Она сидела в тюрьме. Может, пустила кусочек свинца в своего приятеля во время ссоры. Не исключено, что ее оправдали, но она боялась где-то появляться в шубе. Она…

      – Тогда зачем было оставлять шубу на хранение? – спросила Делла Стрит.

      – Она не хотела, чтобы кто-то знал, что она замешана в убийстве. Ее так и не опознали… Минутку, а вдруг ее остановили пьяную за рулем? Она представилась вымышленной фамилией, чтобы никто не знал, кто она на самом деле. Ее посадили на девяносто суток. И она отсидела этот срок под вымышленной фамилией. Вот мне, например, она представилась как Дикси Дайтон. Сразу же звучит фальшиво, не так ли? Точно, она сидела в тюрьме.

      Делла Стрит рассмеялась.

      – С таким воображением, как у вас, Моррис, вам следовало писать романы.

      – С моим воображением я жду, что полиция вот-вот нагрянет ко мне в ресторан, – уныло ответил Моррис. – Ну и влип же я – принял на работу преступницу! Если ее разыскивает полиция, то они обвинят меня в том, что я ее укрывал… Ладно, у меня есть друзья в Управлении полиции.

      – Не расстраивайтесь так, Моррис, – попыталась успокоить его Делла Стрит. – Вы рисуете