вздохнула секретарша.
– Давай посмотрим, – предложил Мейсон.
– На что?
– На эту троицу.
Мейсон и Делла Стрит встали, вышли из кабинки и заняли такое место, откуда могли видеть столик, к которому повел полицейских Моррис Албург.
Представители службы правопорядка даже не пытались проявить вежливость. Они сразу же приступили к допросу, причем в худшей полицейской манере. И все в ресторане мгновенно поняли, что этих троих почему-то трясет полиция.
За столиком сидели двое мужчин и женщина. Мужчинам давно перевалило за сорок, их спутнице еще не исполнилось и тридцати.
Полицейские не стали садиться и притворяться, что встретили знакомых. Они встали напротив компании и приступили к допросу. Они решили сразу же все выяснить, потребовав водительские права, кредитные карты и любые другие удостоверения личности.
Все посетители ресторана с любопытством наблюдали за происходящим. Головы повернулись в одну сторону, разговоры прекратились: следили за происходящей драмой.
Мейсон слегка коснулся руки Деллы Стрит.
– Обрати внимание на мужчину, который ужинает один. Он ест бифштекс. Приглядись к нему.
– Не понимаю, кого ты имеешь в виду.
– Коренастый, сидит с серьезным видом. Густые брови, жесткие черные волосы и…
– Да, теперь увидела. И что?
– Посмотри, как он ест.
– Как?
– Пытается проглотить кусочки мяса как можно скорее, внешне сохраняя спокойствие. Его челюсти работают очень быстро, однако нож с вилкой двигаются вроде бы неторопливо, в одном ритме. Он хочет в самое ближайшее время закончить ужин. Он – практически единственный во всем ресторане, кто совсем не обращает внимания на происходящее за столиком, где проводят допрос полицейские.
Делла Стрит кивнула.
– Более того, он находится не дальше чем в десяти футах от места, где сидят те двое мужчин и женщина. Он может слышать, что там говорится. Посмотри, посмотри, как работают его челюсти. Все делает в быстром темпе. Он не может допустить, чтобы кто-то заметил, что он спешит и не смеет уйти, не закончив ужин. Однако он хочет поскорее покинуть зал.[2]
– Да, резво кладет все в рот, – согласилась Делла Стрит.
Они с минуту наблюдали за мужчиной.
– Что все это значит? – наконец спросила секретарша.
– Девять из десяти, что полиция погналась не за тем зайцем.
– Я тебя не понимаю.
– Давай все проанализируем, – предложил Мейсон. – Официантка убежала сразу же после того, как налила воду со льдом в три стакана и приготовила три масленки. Она успела дойти до двери из кухни.
Делла Стрит кивнула.
– Значит, вполне очевидно, что из кухни она выходила, зная, что ей требуется обслужить троих людей.
– Естественно, – засмеялась Делла. – Три стакана с водой и три масленки означают трех клиентов за столиком.
– И что произошло, как ты думаешь?
– Не вижу никаких изъянов в теории полиции, – призналась Делла, нахмурившись. – Девушка