удивился Пауэлл. – Вы – соучастник. Кстати, – предостерёг букинист, видя, что Томас пятится к двери. – Заметили полицейскую машину напротив? А это?
Пауэлл указал пальцем на видеокамеру под потолком.
– Без глупостей, сэр! Если будете меня слушаться, получите кое-какие деньги. Всё лучше, чем гнить на каторге. Поверьте на слово!
– Но я не знаю, где Мэри и эти чёртовы книги! – в отчаянии завопил Томас. – Она собиралась уехать во Францию со своим дружком!
– Чепуха! Не потащила же девчонка за границу гору редких изданий? Они здесь, в Лондоне! Две книги вы принесли, принесёте и остальные! Я знаю, кто вы, мистер Лайтвуд! Или завтра книги будут у меня, или вы окажетесь в тюрьме. И не пытайтесь скрыться, у меня длинные руки.
– Поверьте же мне! Послушайте, как было дело!
И Томас без утайки рассказал Пауэллу всю историю с книгами миссис Бишоп.
– Отлично! – воскликнул букинист, недолго поразмыслив. – Принесите то, что украли лично. Я честно заплачу за труды. Позвольте узнать, а для чего вы это проделали? На бедняка вы не слишком похожи.
Томас объяснил, что мечтает о собственном деле.
– Верю! – сказал Пауэлл. – Что ж, ваши цели достойны уважения. Вы ведь племянник лорда Сиденхэма, не так ли?
– Откуда вы знаете? – удивился Томас.
– Милый! Мы внимательно следим за обладателями раритетов и их окружением. Как только вы задержались у миссис Бишоп, я навёл о вас справки.
Букинист ухмыльнулся и поднялся из-за стола.
– Будете работать на меня – и ваши мечты осуществятся очень скоро. Я слов и денег на ветер не бросаю. Если у нас с вами всё пойдёт, как надо, вы разбогатеете до конца года.
– Как же это? – недоверчиво спросил Томас.
– У Сиденхэма уникальная библиотека. Да вот беда: здоровье у бедняги за последнее время сильно пошатнулось. Полагаю, он не протянет и месяца. Вы поедете к нему и вотрётесь в доверие. Чем черт не шутит? А вдруг он завещает вам хотя бы часть собрания? В любом случае сразу же отыщите каталог библиотечных фондов и пришлите мне копию. Я укажу, на что обратить внимание в первую очередь. Сэ-эр! – радостно проблеял Пауэлл и погладил живот.
Утро следующего дня Томас Лайтвуд встретил на пути в имение лорда Сиденхэма. На душе у него скребли кошки. Ему было жаль себя, жаль бестолковую Мэри и даже мерзкого Джимми. Впрочем, остатки совести быстро покинули Томаса, и он сосредоточился на предстоящем деле, которое казалось простым и прибыльным. Вот так, за три недели до кончины дяди, Томас Лайтвуд появился в его замке.
Обстановка в доме Сиденхэмов была самая подходящая. Старый лорд не вставал с постели. Филип был занят собой и Сюзанной. Дворецкий казался слабоумным. До Томаса никому не было дела. Лишь дряхлый библиотекарь сразу невзлюбил охочего до книг гостя и не спускал с него глаз. Впрочем, после того, как под библиотекарем подломилась старая стремянка, руки у Томаса оказались развязаны. Он выносил книги, указанные Пауэллом, и сдавал их ненасытному букинисту в задней