Натали Пономаренко

Mint


Скачать книгу

разрушил тишину во дворе. На пороге каменного дома Джейн встретила горничная Хуки, добродушная женщина среднего возраста, помогающая по хозяйству их семье на протяжении десяти лет. Сам Томас Крофтон принимал ее на работу, а условия отбора жесткие: преданность, умение держать язык за зубами и вечно улыбаться, не влезав в разговоры домочадцев.

      – Мисс Джейн, ваши родители уже заждались! – радостно воскликнула женщина и забрала чемодан из рук девушки.

      – Тогда почему они сами меня не встретили с перрона? – она изогнула бровь и отряхнула лаковую обувь от снега.

      – Мистер Томас сказал, что это поможет вам стать самостоятельнее и ответственнее, – не пряча улыбки, ответила горничная и открыла дверь в дом перед девушкой.

      – А, – равнодушно протянула та, – ничего нового.

      Крофтон неспешно вошла в просторную, но темную прихожую и сняла обувь. Хуки тут же подхватила лаковые ботинки и принялась их чистить после дороги.

      Сердце начало отбивать ускоренный ритм. Из столовой послышался приглушённый разговор матери и отца, и девушка, набрав воздуха в легкие, с уверенностью вошла в комнату.

      – Мам, пап, добрый день! – заявила та на пороге и сложила руки за спиной. Ее невозмутимое лицо скрывало дикий страх вновь оказаться дома.

      Внутри столовой, на большом и длинном столе, стояла пара тарелок с жаренным мясом и овощным салатом.

      «Не густо» – подумала она, рассмотрев скромный обед.

      – Добрый. Проходи, – отец жестом руки указал на свободный стул возле матери.

      – Я не голодна, – замялась девушка и сцепила ладони в крепкий замок за спиной.

      – Я сказал «Проходи», значит, сядь рядом с матерью! – Томас повысил тон, сжав основание вилки, и напряжение в комнате усилилось.

      – Дорогая, мы тебя долго ждали, пообедай с нами… пожалуйста, – с нервной улыбкой приглушенно произнесла Ванесса и взглянула в глаза дочери.

      Джейн осторожно подошла к родителям и, присев рядом с матерью, смирно сложила ладони на колени. Ее спина прямая, как струнка, а взгляд пустой и скрывающий все эмоции. В их семье лучше ничего не выворачивать наружу.

      Хуки подбежала к юной девушке и поставила тарелку на поверхность перед ней.

      – Хотел поговорить о твоей успеваемости, – начал отец и разрезал ножом мясо на своем блюде. – С этого дня ты будешь отрезана от внешнего мира. Без прогулок и общения.

      Томас положил в рот кусок прожаренного мяса и запил красным вином из бокала. Девушка стойко принимала удары судьбы и внимала каждому его действию.

      – Мы выделим тебе десять книг из семейной библиотеки, которые ты должна будешь прочитать за каникулы. И, возможно, пересказать от и до.

      Джейн мельком взглянула на обеспокоенную мать и равнодушного отца и спросила:

      – Я могу получать письма от друзей?

      – Нет, – сухо отрезал мистер Крофтон, не поднимая взгляда

      – Но ведь…

      – Тихо! –