Рафаэль Сабатини

Львиная шкура


Скачать книгу

наконец?

      Она нетерпеливо пожала плечами и насупилась – стоило ли придавать мелочам такое значение?

      – Его светлость случайно увидел вас, сэр, и спросил у меня, кто вы и откуда.

      – Внимание его светлости льстит мне. Будем надеяться, что мой вид внушил ему доверие. И что же вы ответили ему?

      – Я сказала, что ваша честь прибыли из Франции.

      – Для хозяйки гостиницы вы неплохо осведомлены, – кисло отозвался мистер Кэрилл, досадуя, что даже простонародье может распознать легкий французский акцент в его речи.

      – Ваш вид, сэр, говорит сам за себя, – поспешила она объяснить свою догадку, и мистер Кэрилл подумал, что изысканная элегантность его одежды действительно могла заставить хозяйку, наверняка перевидавшую у себя в гостинице немало французов, предположить в нем их соотечественника.

      – Бьюсь об заклад, это вы тоже сообщили его светлости, – заметил он и тут же спросил: – И как он отнесся к вашему известию?

      – Он повернулся к священнику и сказал: «Вот человек, который нам нужен, Дженкинс».

      – А что ему ответил на это священник – тот самый Дженкинс?

      – «Превосходная мысль», – сказал он и ухмыльнулся.

      – Гм-м! И какой вывод из всего этого вы сделали?

      – Что-что, сэр?

      – Я спросил, какой вы сделали вывод, мадам. Не пришла ли вам в голову мысль, что его светлости более всего хочется избежать огласки? Только поэтому в качестве второго свидетеля он решил выбрать совершенно незнакомого ему человека, иностранца, о котором уже завтра никто и никогда не услышит.

      – О боже, сэр! – У хозяйки раскрылся рот от изумления.

      Мистер Кэрилл загадочно улыбнулся.

      – Вот так-то, мадам. В семье милорда Ротерби с большой осторожностью относятся к заключению брачных контрактов. И в этом случае он, несомненно, хочет оставить себе открытым путь к отступлению.

      – Ваша честь знакомы с его светлостью? – поинтересовалась хозяйка.

      – Слава богу, нет, но увы, дьявол позавидовал моему счастью и внушил мне мысль, что любопытно будет взглянуть на его светлость вблизи. Идемте же, мадам.

      Хозяйка открыла дверь, однако мистер Кэрилл остановил ее неожиданным вопросом:

      – Который сейчас час?

      – Половина пятого, сэр, – после короткого замешательства ответила та.

      Мистер Кэрилл отрывисто рассмеялся.

      – Поистине, его светлость заслуживает, чтобы познакомиться с ним поближе.

      С этими словами он вышел из комнаты и заторопился вниз по лестнице. В коридоре он дождался не поспевавшую за ним хозяйку.

      – Прошу вас, объявите им обо мне, – попросил он ее. – Мое имя Кэрилл, мистер Кэрилл.

      Она кивнула и, шагнув вперед, распахнула дверь на кухню, перед которой они задержались.

      – Мистер Кэрилл, – громко произнесла она и, когда он вошел, тактично прикрыла за ним дверь, оставив его наедине с милордом и его спутниками.

      Высокий, хорошо сложенный джентльмен в светло-желтом камзоле, расшитом серебром, поспешно поднялся из-за полированного стола