Хилл. – Мэйлин не пустышка.
– Нет, конечно. Но и я, блять, не сказочный принц.
– Нет?
– Нет!
– Мне казалось, что в тебе определенно есть задатки…
– Хватит, Роб, – внезапно разозлился Дейв. – Она никогда не воспринимала меня всерьез. Этот снисходительный тон, подчеркивание моего статуса начальника и ее – подчиненной. Я придумал себе, что способен добиться ее расположения, но… как видишь…
Решив, что спорить бесполезно, Хилл ловко швырнул свой окурок в урну и направился к зданию полицейского управления. Сжав челюсти так, что стало больно, Дейв пошел следом.
Подняв глаза на вошедших парней, Мэй недоуменно нахмурилась. Оба выглядели так, будто намедни похоронили всех родных.
– Привет, – улыбнулась она.
Кивнув, Дейв принялся снимать с себя верхнюю одежду.
– Че за веник, Мэйлин? – вместо приветствия спросил начальник.
– Это цветы, Роб.
– Убери.
– Прости? – девушка вскинула на него глаза.
– Я сказал, убери отсюда эти вонючие палки. У меня аллергия.
– С каких это пор? – нахмурилась она.
– Только что, блять, появилась. Уже прям чувствую, как опухает гортань, – он сжал кадык и принялся фальшиво кашлять. – Так что давай пошевеливайся, пока я тут замертво не уебался.
Закатив глаза, девушка встала и, взяв цветы, вынесла их в коридор.
– Чтобы на нашем этаже этого цветочного дерьма не было! – проорал Хилл.
Парни услышали, как Мэй пробормотала что-то нечленораздельное, а затем раздался звук приехавшего лифта. Вернувшись через довольно небольшой промежуток времени, она швырнула на стол Роба стандарт с таблетками.
– Это че? – вопросил он, не отрывая глаз от своего телефона.
– Средство от аллергии!
– О, так мило с твоей стороны, – хмыкнул Хилл и, не глядя, смел таблетки в ящик стола.
От перепалки его спас звонок рабочего телефона. Буравя его взглядом, Мэй ответила. Выслушав и записав все, что ей сказали, она положила трубку и перевела взгляд с одного парня на другого:
– У нас новое дело. Убита дочь главного редактора «The New York Times». Настаивает, что дело должен расследовать наш отдел, и через сорок минут приедет сюда для дачи показаний.
– Отлично. Мы как раз успеем выпить кофейку, – кивнул Роб. – Давай, Мэйлин. Организуй.
– Дейв! Скажи ему! – возмутилась она.
– Что именно? – Кинг посмотрел на нее так, что девушка вздрогнула и непонимающе нахмурилась.
Они так и смотрели друг на друга, пока Мэй, не выдержав его тяжелого взгляда, не ответила:
– Ничего…
Кивнув, будто ему все стало ясно, парень отвернулся к своему компьютеру и ввел в поисковик данные на нового потерпевшего и его семью.
Поставив перед ними по чашке с кофе и заработав в ответ сухое «Благодарю» от Дейва и невнятный хмык от Роба, Мэй в крайней степени раздражения вернулась к своему столу и уткнулась в отчет, который