вспоминать. Машина съехала с дороги – и все.
Не выпуская руку дочери из своих рук, Трейнор повернулся к полицейским:
– Вам, пожалуй, лучше уйти. Дайте ей прийти в себя.
В его взгляде ясно читалось, что возражений он не примет. Но Ребус все же сказал:
– Нам нужен адрес Джессики здесь, в Эдинбурге.
– Зачем? – раздался голос с кровати. Джессика сжала свободную руку в кулак. Ее глаза все еще были закрыты, а на лице появилось мучительное выражение.
– Нужен, и точка.
Трейнор показал рукой на коридор.
– Джессика, – сказал он, – попытайся расслабиться. А я провожу полицейских.
– Я понимаю, зачем они здесь.
– Они уходят.
Он ласково сжал ее запястье, жестом показал Ребусу, чтобы тот вышел первым.
В коридоре, закрыв за собой дверь палаты, он дал им адрес. Кларк забила его в свой телефон.
– Да, кстати… – Трейнор протянул руку ладонью кверху. Кларк извлекла из кармана мобильный телефон его дочери и отдала ему.
– Джессика живет в квартире одна? – спросил Ребус.
– С подружкой-студенткой. Ее зовут Элис или Элисон – видел ее всего раз.
– Она знает о том, что случилось с Джессикой?
– Я думаю, если бы знала, то была бы здесь.
У Ребуса был еще один вопрос:
– Джессика встречается с кем-нибудь?
– Есть ли у нее бойфренд? Был какой-то Форбс. В последнее время она его не упоминала.
– Форбс – это имя или фамилия?
– Понятия не имею. – Его взгляд был устремлен на кровать за стеклом. – Я должен вернуться к ней.
– Если она скажет что-нибудь…
Трейнор кивнул Ребусу и вернулся в палату. Они увидели, как он снова сел на стул.
– Ты считаешь, что в машине она была не одна, – сказала Кларк.
– Я думаю, что и за рулем сидела не она, – ответил Ребус.
2
Старший инспектор Джеймс Пейдж слушал их доклад в своем крохотном кабинете, который раньше использовался как общая кладовка всего уголовного отдела. Полицейское отделение на Гейфилд-сквер являлось частью городского дивизиона «Б», но этот статус должны были вот-вот отменить, и Пейдж опасался, что и само отделение будет закрыто, расформировано, реорганизовано. Маленькая площадь снаружи представляла собой, в сущности, пятачок зеленой травы, на который нечасто заглядывала газонокосилка. Машины носились туда-сюда по Лит-уок, и от их движения дребезжали стекла. Впрочем, Пейджа это не заботило – в его кабинете не было окон.
– И каким же образом сапожок оказался на этом месте? – спросил он.
Ребус и Кларк стояли, потому что в кабинете было место только для одного стула – того, на котором сидел их начальник.
– Тот, кто сидел за рулем, сбежал с места происшествия, – пояснил Ребус. – Отсюда вытекают две версии. Согласно одной, девушка на какое-то время пришла в себя и перелезла на водительское сиденье.
– Зачем?
– Чтобы выгородить того, кто сидел за рулем. Чтобы мы решили, будто машину вела она.
Пейдж задумался.
– Так,