Жауме Кабре

Я исповедуюсь


Скачать книгу

в мире палеографа среди ныне живущих). Отец подмигнул мне, но я ничего не понял, хотя и знал, что он намекает на некий важный подтекст. Я не мог расшифровать этот намек как раз потому, что контекстом не владел. Кажется, я тебе уже говорил, что был занудой. Они беседовали за кофе: о том, что такой прозрачный фарфор делает кофе особенно вкусным, о манускриптах… Временами в беседе наступали неловкие паузы. В какой-то момент отец решил покончить с этим. Громким голосом, чтобы я услышал из своей комнаты, он отдал приказ:

      – Сын, иди сюда! Слышишь меня?

      Еще бы Адриа не слышал! Но он боялся, что разразится катастрофа.

      – Сыыын!

      – Да? – словно издалека откликаюсь я.

      – Иди сюда!

      Выхода нет, нужно идти. У отца блестят глаза от коньяка, чета Прунес смотрит на меня с симпатией. Мама разливает кофе и делает вид, что ее тут вовсе нет.

      – Да? Добрый день!

      Гости откликнулись «добрый день» и перевели заинтригованные взгляды на сеньора Ардевола. Отец наставил на меня палец и скомандовал:

      – Посчитай по-немецки.

      – Отец…

      – Делай, что я тебе говорю! – Глаза отца горели от коньяка.

      Мама разливала кофе, пристально глядя в чашки тонкого фарфора, которые делают кофе еще вкуснее.

      – Eins, zwei, drei.

      – Не бормочи, говори внятно, – остановил меня отец. – Начни заново!

      – Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. – Я запнулся.

      – Дальше? – рявкает отец.

      – Elf, zwölf, dreizehn, vierzehn.

      – И так далее и так далее и так далее. – Отец говорит, как падре д’Анжело. Потом сухо приказывает: – Теперь по-английски.

      – Уже достаточно, Феликс, – подает наконец голос мама.

      – Он говорит по-английски. – И маме резко: – Не так ли?

      Я подождал пару секунд, но мама промолчала.

      – One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.

      – Очень хорошо, мальчик! – сказал с энтузиазмом лучший в мире палеограф из ныне живущих. А его супруга молча аплодировала, пока отец не оборвал их: подождите, подождите – и повернулся ко мне:

      – Теперь на латыни.

      – Но… – восхищенно запротестовал лучший в мире палеограф из ныне живущих.

      Я посмотрел на отца, потом на маму, которая чувствовала себя так же неловко, как и я, но не отрывалась от кофе. Я начал:

      – Unus una unum, duo duae duo, tres tria, quattuor, quinque, sex, septem, octo, novem, decem. – И умоляюще: – Папа…

      – Закрой рот! – сухо оборвал отец. И посмотрел на профессора Прунеса, который бормотал: черт возьми, просто восхитительно!

      – Какая прелесть! – сказала супруга доктора Прунеса.

      – Феликс… – открыла рот мама.

      – Помолчи! – бросил отец. И, обращаясь к гостям: – Это еще не все!

      Он тычет в мою сторону пальцем:

      – Теперь на греческом.

      – Heis mia hen, duo, treis tria, tettares tessares, pente, hex, hepta, octo, ennea, deka.

      – Восхитительно! – Теперь чета Прунес аплодирует, словно сидят в театре.

      – Хау!

      – Не сейчас,