житала к1имиван дигахъури «о чем-то ненавистном» (букв. «любит, как обгоревший хвост кошки»).
Бизити гъай «о льстивом, лицемерном человеке» (букв. «сладкие речи».
Бизити мух1лилизи кадуцили «вести сладкие речи» (букв. «вкусное во рту держа»).
Бизити хабурти «хорошие вести» (букв. «сладкие сказки»).
Бикаван х1еррирули «о женщине, которая хорошо и в достатке живет» (букв. «живет как царица»).
Бикьри агарли «при закрытых дверях» (букв. «без свидетелей»).
Бикьри ках1елахъи «концы в воду» (букв. «не оставляя следов»).
Бикьур курегаван ч1инт1аиб «прижал к стенке» (букв. «раздавил как спелый абрикос»).
Билхlлала пяспясаг «грязной женщине, неряхе» (букв. «болотная лягушка»).
Бимжуллеркьвял гамушли дарг гьарасаб х1улану!(поэтич.) «чтоб ты сдох» (букв. «Быстро мчащийся буйвол да распорет живот тебе!»)
Биризгъуна чархла рег1 «о стройной и красивой девушке» (букв. «тело стройное словно тополь»).
Бирк1анти дейг1ес 1. «сильно избить, покалечить» (букв.«пересчитать суставы»).
Бирк1анти дейг1ес 2. «сильно похудеть, истощиться» (букв.«пересчитать суставы»).
БирцIхIебирцIуси кани «о ненасытном человеке» (букв. «бездонное брюхо»).
Биса дуцес х1ейуб «расплакался от жалости» (букв. «плач удержать не смог»).
Биса кьяраиб «выдержал испытание, выстоял» (букв. «слезы проглотил»).
Биса хили «печальную весть принес» (букв. «с плачем пришел»).
Бисала бех1личи ваиб «готов расплакаться» (букв. «дошел до края плача»).
Бисала х1ерк1лизи «очень много плакать» (букв. «в реке слез»).
Бисала х1ули шинна берайчи «пока горе пройдет» (букв. «пока глаз от слез высохнет»).
Бисмиллагь кабариб «приступил к делу» (букв. «начал с именем Аллаха»).
БитIакIчебси гъай «весомое слово» (букв.«слово, имеющее вес»).
Биубси биаб «что бы ни случилось» (букв. «будь что будет»).
Биубси биэс «начать трудное или опасное дело» (букв. «Была не была».
Бихьри чегьайчи «успеть сделать что-н.пока жив» (букв. «Пока саван не наденет»).
Биц1ибсилис бирар бирц1уси «отвечают тем же; долг платежом красен» (букв. «тому, кто наполнил, отвечают тем же»).
Биц1ибсилис бирц1ес «отвечать тем же» (букв. «тому, кто наполнил, ответить тем же»).
Биэс асубирар «возможно» (букв. «похоже на то»).
Биэс х1ебирар «невозможно» (букв. «не может быть»).
Биэс-х1ебиэс х1ебирар «следует быть осторожным» (букв. «быть не быть не может»).
Буг1ярдеш чархлизи ат1ун «сильно испугался» (букв. «мороз по коже дерет»).
Бугаси г1якьлу «блестящий ум» (букв. «острый ум»).
Бугаси х1ер «наметанный глаз» (букв. «острый взгляд»).
Бугъаван кайзур «упрямый как бык» (букв.