А он, конечно, хорошо поёт. Но авторитет ещё надо заслужить.
– Вот потому что ты ему регулярно об этом сообщаешь, а ты, – Джек посмотрел на Честера, – постоянно смеёшься, поэтому он сегодня и не пришёл.
– Да не пришёл и не надо! – передёрнул плечами Флетчер. – Опять слушать его «ценные» замечания? Которые мы всё равно не будем принимать в расчёт?
– Но это неправильно, – тихо сказал Джек.
– А он ведёт себя правильно?
– Может быть, если мы начнём вести себя иначе, и он перестанет быть таким…
– Засранцем? – договорил за Джека Флетчер. Честер прыснул со смеха.
– Он новенький в компании чужих людей, – продолжил Джек, смерив Флетчера и Честера укоризненным взглядом.
– Ладно-ладно. Я обещаю, что постараюсь меньше смеяться, – Честер поднял вверх левую руку, правую положил себе на сердце и пытался говорить с самым серьёзным и торжественным видом, на какой только был способен. Но не продержался даже нескольких секунд и расхохотался.
– Вот поэтому, идиот, с тобой никто кроме нас и не общается, – Флетчер шутливо отвесил Честеру подзатыльник.
– Вот об этом я и говорю, – вздохнул Джек.
– Ну хорошо, хорошо. Я не буду больше ему хамить, – пообещал Флетчер.
– Кто ещё кому хамит!
– Чес, давай всё-таки попробуем быть с ним дружелюбнее, – тихо попросил Джек.
– Да я и так дружелюбен! Но я иногда просто не могу сдержаться! – Честер невинно хлопал ресницами и так обаятельно улыбался, что Джек только махнул рукой.
– Ладно, давайте дальше.
– Кто будет звонить? – Флетчер достал из кармана измятую листовку. У них в квартире телефона, понятное дело, не было. Они не могли себе этого позволить. Так что собрание проводилось дома у родителей Флетчера.
– Подожди. Прежде чем звонить, надо наконец придумать нормальное название, – сказал Джек.
– Думаешь, это так уж важно? – пожал плечами Флетчер.
– Думаю, да. Они ведь наверняка будут задавать какие-нибудь вопросы. Кто мы, как называемся, что играем…
– Мы не могли придумать это всё месяцами, а теперь вы хотите придумать за десять минут? – покачал головой Честер.
– Но вы же должны были ещё давно придумать по несколько вариантов, разве нет? – вдруг нахмурился Джек.
– Я придумал одно название, – пожал плечами Честер. – «On The Road».
– Отлично! – воскликнул Флетчер.
– Что? – переспросил Честер.
– Я говорю – это отличный вариант!
– Ты говоришь это, потому что тебе самому лень придумывать название? – усмехнулся Честер.
– Да нет, это правда неплохо, – задумчиво произнёс Джек.
– Вы это серьёзно? – с долей недоверия спросил Честер.
– Конечно! С одной стороны – это отсылка к книге, – сказал Флетчер. – С другой – как нельзя лучше отражает гастрольную жизнь! Отличное название!
– Согласен, – кивнул Джек.
– А как же мнение Тома? – Флетчер иронично изогнул одну бровь.
– Он