Эви Данмор

Мой любимый герцог


Скачать книгу

на латыни и греческом, пела, играла на фортепиано, могла поддержать беседу на исторические темы, причем и о Востоке, и о Западе. Спасибо за это увлеченному древней историей отцу и прабабушке по материнской линии. С галльской решимостью ее миниатюрная grand-mère прививала галантные французские манеры всем своим потомкам вплоть до семейства викария. Поэтому в Кенте Аннабель слыла чудачкой, чересчур образованной, как сказала она Хэтти. Кто же знал, что здесь, во дворце герцога, все эти познания пригодятся и, быть может, помогут избежать промахов?

      Лорд Деверо подвел их к группе слуг у подножия парадной лестницы.

      – Еще немного, и все дороги завалит снегом, – сказал он, – поэтому предлагаю часок покататься на лошадях по саду.

      Катриона и Хэтти были в восторге, они-то умели ездить верхом. Опыт Аннабель ограничивался ездой на старой рабочей лошади, что было явно недостаточно, когда речь шла о катании на чистокровных лошадях в седле.

      – Я, пожалуй, не поеду, – сказала она. – Поработаю над переводом.

      – Как вам будет угодно, – любезно ответил Перегрин. – Жанна проводит вас в вашу комнату. Если вам что-то понадобится, не стесняйтесь спрашивать. Все, что попросите, вам тотчас же принесут, любое желание исполнят.

      – О, тогда я буду осторожна в своих желаниях, – пообещала Аннабель.

      На лице Перегрина появилась знакомая усмешка.

      – Деверо-о-о!

      Пьяный рев эхом разнесся по коридору, и улыбка тут же исчезла с лица Перегрина.

      – Прошу прощения, мисс, леди. Похоже, джентльмены обнаружили запасы бренди…

      Кровать с пологом в ее комнате была до неприличия роскошной: слишком большая, с толстыми, как мох, изумрудно-зелеными бархатными портьерами, с кучей ярких разноцветных шелковых подушек. Аннабель сразу захотелось растянуться на мягком чистом матрасе.

      Из окна комнаты на втором этаже виднелся внутренний двор, посреди которого стоял неработающий фонтан в окружении безупречно подстриженных тисовых деревьев. Огромный заснеженный парк, который Перегрин назвал садом, уходил вдаль.

      – Что-нибудь еще, мисс?

      Служанка по имени Жанна застыла в ожидании приказаний, чинно сложив перед собой руки.

      Казалось, здешнее великолепие ударило Аннабель в голову. Разве обязательно работать над переводом здесь, в спальне, когда в доме еще двести комнат?

      Она потянулась за томиком Фукидида и блокнотом.

      – Не могли бы вы показать мне, где библиотека?

      – Конечно, мисс. Какая именно?

      Так их несколько?!

      – Ну, самая лучшая.

      Жанна кивнула, как будто просьба была вполне обычная.

      – Следуйте за мной, мисс.

      Лучшая библиотека укрылась за арочной дубовой дверью, которая встретила их недовольным скрипом. Из широкого витражного окна напротив двери падали разноцветные, будто прошедшие сквозь призму лучи. По обе стороны окна тянулись ряды темных деревянных полок. Дорожка из восточного ковра вела к потрескивающему