Эви Данмор

Мой любимый герцог


Скачать книгу

За окном беззвучно, не переставая кружились снежинки. Мягко потрескивали дрова в камине…

      Аннабель вздрогнула и проснулась. Она ощутила чье-то присутствие, совсем близкое и… пугающее. Ее глаза распахнулись, а сердце гулко забилось. Прямо над ней возвышался мужчина. Ее взгляд уперся ему в грудь. В висках застучало, когда она заставила себя поднять глаза и взглянуть ему в лицо. Черный шелковый галстук с идеальным узлом. Жесткий белый воротничок. Твердый подбородок. Аннабель уже поняла, кто это. Внутри у нее все сжалось, когда она наконец встретилась взглядом с холодными глазами герцога Монтгомери.

      Глава 7

      Его глаза чуть расширились. Затем зрачки сузились, превратившись в точки.

      Тонкие волоски на теле Аннабель поднялись, как мех на зашипевшей кошке.

      О нет, герцог не забыл ее… Он смотрел на нее сверху вниз, от него веяло негодованием – оно прямо-таки клубилось в воздухе, будто пар из холодного погреба.

      – Что. Вы. Делаете. В моем доме?

      Его голос был таким же властным и подчиняющим, каким запомнился ей. Холодная чеканная фраза врезалась прямо в ее скачущие, спутанные мысли. Совершенно неуправляемый мужчина.

      Оторопев, Аннабель с трудом поднялась с кресла.

      – Ваша светлость… Я думала, вы во Франции.

      Больше ничего не нашлось сказать?

      Негодование на лице герцога сменилось сарказмом.

      – Мисс Арчер, не так ли? – спросил он почти ласково. И этот тон не сулил ничего хорошего.

      – Да, ваша светлость.

      Он и не подумал сделать хоть шаг назад. Стоял совсем близко, возвышаясь над ней. Если он намеревался подавить ее своим величием и ростом – а он был почти на голову выше Аннабель – его усилия оказались напрасными. Потому что запугивание пробуждало в ней единственное желание – дать отпор. А герцог был не похож на человека, который потерпит сопротивление.

      Его черный приталенный сюртук великолепно сидел на фигуре, обрисовывая на редкость прямые, широкие плечи и тонкую талию. Коротко стриженные светлые волосы казались почти белыми в лучах декабрьского солнца. Он весь был такой суровый и бесцветный, будто сама зима. И, наверное, так же способен заморозить ее насмерть…

      – Полагаю, вы подруга моего брата, – сказал он.

      Ей не понравилось, с какой интонацией он произнес слово «подруга».

      – Я знакомая милорда Деверо, ваша светлость.

      Аннабель чуть наклонилась вперед, побуждая герцога проявить вежливость и дать ей проход. Он не двинулся с места. Его глаза скользнули по ее лицу, затем ниже, по шее. Презрение во взгляде говорило о том, что он заметил все: впалые от голода щеки, серьги с фальшивыми жемчужинами, старое прогулочное платье леди Мейбл, которое Аннабель подгоняла по фигуре сама и которое было ей не к лицу.

      Внутри у нее все опустилось.

      – Какая неслыханная наглость – пробраться в мой дом, – сказал он. – Это уж слишком, даже для такой женщины, как вы.

      Она зажмурилась от возмущения. Такой женщины, как она?!

      – Я знакомая