со сцены, а по-домашнему, просто как женщина средних лет, которая приготовила ужин и ждёт на него гостей.
На краю стола лежит стопка исписанных листов бумаги.
Входит ЛЁТЧИК. Снимает куртку. Вешает на крючок в прихожей.
НОРА ГАЛЬ. Добрался?
ЛЁТЧИК. Да. Руки помыть…
НОРА ГАЛЬ. Живой?
ЛЁТЧИК. Сomme ci, comme ça. Есть будем?
НОРА ГАЛЬ. Мой руки. Всё горячее было. Два часа назад. Сейчас остыло всё, конечно, уже.
ЛЁТЧИК. Чего ж не спала? Я предупреждал, что поздно буду.
НОРА ГАЛЬ. Ничего.
ЛЁТЧИК. Работала? Переводы?
НОРА ГАЛЬ. Да, кое-что опять.
ЛЁТЧИК (заглядывая в рукопись). Интересное?
НОРА ГАЛЬ. Оно всегда интересное.
ЛЁТЧИК. Жаль, я французского не знаю. Я бы посмотрел, проверил.
НОРА ГАЛЬ (усмехается). Садись, ешь.
ЛЁТЧИК (кивнув на дверь комнаты). Уже спит?
НОРА ГАЛЬ. Он сегодня устал, набегался.
ЛЁТЧИК. Быстро заснул?
НОРА ГАЛЬ. Ворочался немного. Остыло всё, да?
ЛЁТЧИК. Ничего не остыло.
НОРА ГАЛЬ. Я старалась. Добавку будешь?
ЛЁТЧИК. Угу.
НОРА ГАЛЬ забирает его тарелку. Проходя мимо, приоткрывает дверь в соседнюю комнату. Там спит ребёнок лет пяти.
ЛЁТЧИК достаёт из внутреннего кармана лётной кожаной куртки сложенный вчетверо лист бумаги, разглаживает и читает.
Прошу детей простить меня за то, что я посвятил эту книжку взрослому. Скажу в оправдание: этот взрослый – мой хороший друг. И он понимает всё на свете, даже детские книжки. Ну если этого мало, я скажу вам, что все взрослые сначала были детьми. Конечно, мало кто из них об этом помнит, но они в этом не виноваты. Их так научили.
Поэтому я исправлю. Эту книгу я посвящаю своему хорошему другу, когда он был маленьким.
Антуан де Сент-Экзюпери. Лётчик.
Добавляет лист бумаги к стопке на столе.
НОРА ГАЛЬ возвращается, ставит тарелку на стол, садится напротив ЛЁТЧИКА. Некоторое время смотрит, как тот ест. Потом берёт верхний листок рукописи, карандаш и принимается за работу – вносит правки в перевод.
Ребёнок спит за приоткрытой дверью.
На краешек сцены выходит ЛИС и смотрит в небо.
Стучат колёса поезда.
Занавес
Выход в Город
Пьеса в 2 действиях по мотивам повестей А. Лавреева «Сучок в кармане Города» и «Тайна синей пирамиды»
Звучит третий звонок. За ним четвёртый и пятый. Пиликает дешёвый электрический будильник, поставленный на туго набитый рюкзак у изголовья раскладушки. Рядом примостилась гитара в чехле. Человек не глядя дотянулся до часов и «придушил», поставил на подоконник. Лежит ещё полминуты с открытыми глазами.
Почти пустая комната. Обои отстают от стен, из приоткрытой форточки дует. Слышно, как за окном прогудел тепловоз, и тут же – эхом разносится над железнодорожными путями холодный женский голос:
– Внимание,