Полина Сутягина

Маргаритка на склоне


Скачать книгу

голосом продолжил хозяин дома, – Фанни завтракала в среду?

      – Не могу знать. Я ушла за покупками. Завтрак был на столе, сэр.

      – И Вы не заметили, притронулся ли к нему кто-то? – спросил Джон.

      – Не заметила. Это не входит в мои обязанности. Сэр.

      Джон посмотрел внимательно на горничную – ее лицо было совершенно непроницаемым, потом на мистера Гаррета, и подумал: «Да… Кажется, хороший кофе я выпью нескоро».

      Осмотрев комнату пропавшей девушки, Джон спустился вниз, задать еще несколько вопросов хозяину. Проходя мимо камина, он задержал взгляд на не вписывающейся в интерьер деревяшке. Она выглядела как-то неестественно покореженной.

      – Фрагмент корабельной обшивки, – проследив его взгляд, заметил хозяин дома.

      – Подарок?

      – Самому себе. Взял на память, когда ремонтировались. Я уже знал тогда, что скоро возвращаюсь к сухопутной жизни, – мистер Гаррет поднялся и, сняв с полки обсуждаемый предмет, который был чуть больше его ладони, бережно повернул в руке, демонстрируя Джону неровные, местами изъеденные, края. – Следы моря…

      – Служили во флоте? – Джон скользнул глазами по собеседнику, оценивая его крепкое телосложение, прямую осанку… выправку.

      – Ходил в море, – вздохнул отец пропавшей девушки, но трудно было разобрать, присутствует ли в этом жесте чувство сожаления или простой ностальгии по молодым годам, – но не на военном корабле. Мы доставляли грузы через океан. Сейчас все больше этих паровых кастрюль… – усмехнулся мистер Гаррет, – Говорят, они вытесняют парусники даже на дальние дистанции. Мне повезло застать последние годы величия Кораблей. Последний цветок всегда особенно ярок, Вы не замечали? Взять, например… архитектуру. – Джон с удивлением посмотрел на собеседника, но тот продолжал, не заметив этого, – Закат готики породил самые вычурные и фантастические конструкции. Вот так и с парусами… Вы бы видели наш клипер! – и в чертах стареющего лица плотника проскользнуло что-то юношеское, почти мальчишеское, – «Ла Коруна» не шла по морю, она летела! А эти заклепанные корыта – смогут ли так быстро доставить груз через океан, а? Как считаете?

      – Они определенно надежнее, – сдержанно высказал свое мнение Джон. Он полагал, что прогресс несет человеку удобство жизни, и не имел склонности к романтизации прошлого.

      Завершив дела в доме плотника, Джон отправился назад в «Маргаритку», обедать. От всех этих странностей у него не на шутку разыгрался аппетит. И хотя утренний напиток определенно не являлся лучшим пунктом в меню мисс Слоу, сам завтрак был отменным, и теперь постоялец искренне надеялся на ничем не уступающий завтраку обед.

      Борясь с волнами ветра, низбегающими по склону, Джон медленно поднимался, размышляя о том, что, пожалуй, стоит больше гулять и, может быть, даже снова заняться спортом. Уже подходя к «Маргаритке», он услышал звонкие удары топора и, несмотря на приятные запахи, манящие его из кухонного окошка, отпустил дверную ручку и пошел вдоль стены. Обогнув гостевой дом, изо всех сил