говоря, не болтунья. Мисс Хаксли – дочь пастора. Она как никто другой умеет хранить секреты.
– Допустим. И все же… Дело в том, что выполнение задания, которое я хочу вам поручить, возможно, связано с определенным риском.
– Превосходно! – просияла Ирен, придвинув к себе чашку чая, который я ей налила. Пригубив его, она внимательно посмотрела на мистера Тиффани: – Если задание опасное, значит, оно интересное и стоящее. О каком украшении идет речь?
– Я не говорил, что дело касается украшения.
– Принимая во внимание ваш род занятий, уточнять эту деталь было необязательно, – улыбнулась Ирен.
– Но я мог обратиться к вам с просьбой о помощи личного характера.
– К непроверенному агенту вроде меня? Вне зависимости от сопутствующих обстоятельств, мне это представляется крайне маловероятным.
– Должен признать, у вас острый ум, мисс Адлер, – склонил голову ювелир.
– Быть может, мистер Тиффани, наличие у меня острого ума заставит вас переменить взгляды, и вы наконец начнете брать к себе в Нью-Йорке на работу женщин.
На мгновение мне показалось, что пожилого джентльмена хватит апоплексический удар.
– Мои магазины сродни банкам, – сердито заявил он. – Их репутация, мисс Адлер, должна быть безупречна. Кроме того, вы забываете, что именно в моих магазинах по обеим сторонам Атлантики впервые появились комнаты отдыха для покупательниц и их детей. Ни о чем подобном в других универмагах даже речи не шло. Одно дело, когда женщины, вне зависимости от их красоты или очарования, находятся в гостиной или салоне…
– Или магазине, – перебила Ирен.
– Присутствие женщин-продавщиц будет нарушать привычную картину мира… – запнувшись, все-таки закончил мистер Тиффани.
– Ну да, мужчины-продавцы, напоминающие гробовщиков, естественно, куда лучше, – буркнула Ирен в чашку с чаем.
– Вам доводилось бывать в моем нью-йоркском магазине на площади Юнион-сквер?
– Когда я жила в Америке, – с улыбкой кивнула Ирен. – Впрочем, как и большинство людей, я зашла туда не за покупками, а просто поглазеть.
– Какая вы откровенная молодая особа! Отчасти мне кажется, что вы надо мной смеетесь. Пожалуй, для выполнения задания мне нужен человек именно с такими качествами, как у вас, хотя, не буду отрицать, я все же колеблюсь – стоит ли мне доверять столь деликатное поручение женщине.
– В чем оно заключается? – поинтересовалась Ирен.
Пожилой джентльмен взглянул на меня, будто мое скромное поведение действовало на него успокаивающе.
– Вещица, которую я ищу, представляет собой своего рода драгоценную цепь, – понизив голос, поведал он.
– Жемчужное ожерелье?! – не в силах сдержаться, воскликнула я.
Ирен с мистером Тиффани посмотрели на меня с жалостью, как на слабоумную.
– Это было бы слишком ожидаемо, – шепнула мне подруга.
– Означенная