Эви Данмор

Мой любимый шотландец


Скачать книгу

как он игнорирует твои приглашения на ланч, – вмешалась мать.

      – Всего дважды, – мягко поправил ее отец.

      – Ты звал его на ланч? – спросила Флосси. – Из-за Испании?

      Отец прищурился.

      – Не помню, чтобы мы с тобой обсуждали Испанию.

      – Ты отправил Закари договариваться с дядей Джейкобом, – напомнила Флосси. – Потом случилась банковская реформа, спекуляции железнодорожными акциями, братья Перье…

      – Да-да, из-за Испании, – кивнул Гринфилд-старший и схватил бокал.

      – Позволь мне, отец. – Зак повернулся к Хэтти. – Блэкстоун губит лордов, объявляя к взысканию долги аккурат в тот момент, когда им не хватает средств. Остается лишь гадать, как он узнает подходящее время для удара. В любом случае за редким исключением аристократам приходилось продавать семейное серебро или поместье, чтобы расплатиться.

      Флосси ужаснулась:

      – Разве джентльмен в своем уме способен на подобное злодеяние?

      – Блэкстоун – не джентльмен, – сухо проговорил Закари.

      – Он наш вкладчик? – поинтересовалась Хэтти.

      – Господи, нет! Подозреваю, он пользуется услугами мелких частных банков вроде «Хоар и компания». И те молчат, ведь стоит ему забрать свои вклады, как им придется закрыть дело.

      – Значит, он настолько богат, как говорят?

      – По нашему мнению, неприлично богат.

      Хэтти вздохнула с облегчением. Похоже, об ее экскурсии никто не подозревает.

      – Почему он этим занимается? – пробормотала она. – Унижать лордов – просто подло!

      Флосси скорчила гримасу:

      – Гораздо интереснее, почему джентльмены в своем уме продолжают становиться его должниками?

      Хэтти подумала о женихе Люси, лорде Баллентайне, который взял у Блэкстоуна в долг, чтобы выкупить половину издательства «Лондонский печатный двор». Вот уж кто хитрый тип!

      – Порой мужчины способны на глупости, – заметила Мина. – Им нравится играть на бирже или в рулетку, и часто они переоценивают свою удачу и мастерство.

      – Мина! – возмутилась Адель. – Не смей так говорить!

      – Прошу прощения, мама.

      – Девушкам цинизм не к лицу. Как, впрочем, и политический пафос.

      – Больше не буду.

      – Смотри у меня! О твоей помолвке еще не объявлено, и сэр Брэдли вполне может передумать. – Отчитывая Мину, она пронзила взглядом Хэтти, потянувшуюся за булочкой. Лет двадцать кряду Адель Гринфилд переживала, что троим дочерям достались от нее лишь рыжие волосы, но не изящная фигурка, о чем не уставала им напоминать. Хэтти со вздохом отложила щипцы для хлеба.

      – Джентльмены редко ведут с Блэкстоуном дела напрямую, – пояснил Зак для Флосси, беря булочку. – Тот печально известен своей скрытностью и суровостью. Насколько я понимаю, он перекупает долги у других джентльменов, причем с солидной надбавкой.

      Глаза Флосси округлились.

      – Как расчетливо – он словно им мстит!

      Мина кивнула.

      – Просто карикатурный злодей! Извини, мама.

      – Спрашивается,