Эви Данмор

Мой любимый шотландец


Скачать книгу

вежливо отозвалась миссис Хьювитт-Кук.

      Натюрморт вовсе не был замечательным, и Хэтти это прекрасно понимала, но признать перед гостями не могла, поэтому улыбнулась и поблагодарила:

      – Спасибо, мэм.

      – В чем символизм вашей картины? – осведомилась миссис Хьювитт-Кук. – Никак не могу разгадать.

      Хэтти смутилась.

      – Символизма в ней нет.

      – А как же тыква? – Миссис Хьювитт-Кук указала изящным пальчиком. – Она созревает гораздо позже, чем изображенные на картине фрукты и овощи. Почему вы включили ее в композицию?

      Теперь все уставились на тыкву, столь бесстыдно выпуклую и выкрашенную в телесный цвет.

      – Полагаю, ее форма удачно вписалась в изобразительный ряд, – немного резко ответила Хэтти.

      – Какое нестандартное решение! – проговорила миссис Хьювитт-Кук.

      – Наша Хэрриет очень талантлива, – громко сказала тетушка. – Я твержу мистеру Гринфилду, что не каждый обязан смыслить в цифрах и ценных бумагах. В ее годы у меня тоже не было склонности к коммерции, и все же я благоденствовала. Некоторые из нас созданы украшать мир кистью для живописи или иглой для вышивания, а не извлекать из него пользу с помощью практичного ума.

      Хэтти стояла молча, чувствуя, как пылают щеки. Мать тоже лишилась дара речи. Мисс Хьювитт-Кук, похоже, решила проявить жалость.

      – Мистер Блэкстоун, – с улыбкой повернулась она к коммерсанту. – Насколько я понимаю, у вас есть талант к выгодным вложениям?

      Блэкстоун смерил миссис Хьювитт-Кук ироничным взглядом.

      – Скорее да, чем нет.

      – Тогда вы должны поделиться с нами секретами, – проговорила американка. – Мне бы так хотелось удивить мистера Хьювитт-Кука точным прогнозом состояния рынка!

      Губы Блэкстоуна скривились в легкой усмешке.

      – Не хочу утомлять вас деловыми разговорами, мэм.

      – Тогда как насчет парочки изобретений, которые произведут следующую промышленную революцию? – С истинно американским упорством миссис Хьювитт-Кук отказывалась пасовать перед неучтивостью. – Хотя бы намекните нам, бесталанным, что за новые технологии грядут – разве это не занятно?

      Она окинула взглядом их небольшую группу, требуя одобрения.

      – Очень занятно, – пробормотала миссис Эсторп.

      – Да-да, – без особого энтузиазма отозвалась Адель.

      Лицо Блэкстоуна смягчилось лишь после того, как Хэтти едва заметно кивнула.

      – Электричество, – объявил он.

      Повисла пауза, и все взоры устремились на шотландца. Взгляд Блэкстоуна украдкой скользнул по комнате то ли в поисках лакея, разносящего крепкие напитки, то ли ища кратчайший путь отхода.

      – Электричество, – повторила миссис Хьювитт-Кук и подозвала официанта, чтобы взять бокал розового шампанского. – Хотите сказать, нам стоит вложить средства в рынок электрических лампочек?

      Блэкстоун взял с подноса стакан с янтарной жидкостью. Когда он поворачивался в профиль, становилось видно, что на затылке непослушные