Павел Николаевич Алексеев

Непобедимое племя


Скачать книгу

на месте. Они занимали свои, словно подписанные, места и никогда их не меняли. Столик слева: Майк, Норис, Колби, Дилан и Лью; следующий столик: Мик, Джек, Хьюи, Маронс, а Филипа почему-то нет, хотя обычно бывает; третий столик: Моби, Дик, Том, Сойер и Фиц. У барной стойки как всегда беспалый Коди, красотка Сила и ее сестра Хэнри.

      На меня все оглянулись, и в салуне родилась тишина. Я хмыкнул, потер растесанный о дуб кулак и прошел к стойке. Взгромоздившись на высокий стул, подозвал старика Тейлорса. Тот посмотрел на меня и промямлил:

      – Сегодня опять в долг?

      – Я за него заплачу, – сказал Брэдли, внезапно появившийся ниоткуда. – Две текилы, будь добр.

      Тейлорс кивнул, достал из-под стойки два стакана и нацедил в них жгучей кактусовой водки. Первый стакан я махнул в секунду, а со вторым спешить не стал, теребил стакан в руке. Услышал, как Брэдли попросил Тейлорса налить еще один стакан текилы. Вероятно, второй он заказывал для себя. Ну да ладно. Я оглянулся. Тут же поймал на себе тяжелый взгляд то ли Мика, то ли Джека. Я их всегда путал. Этот леший смотрел на меня как-то странно: жадно, как плут на дешевку. В такие, выбивающие тебя мгновения, теряешься, ничего не слышишь. Я и пропустил, что сказал мне Брэдли. Придя в себя, одарил его своим вниманием и переспросил:

      – Что?

      – Ты точно сумасшедший! Никак не из благородных кровей!

      – Почему?

      – Вчера в сюртуке, сегодня в ночной пижаме. Все в порядке?

      – А ты мне друг, чтобы я тебе все докладывал? – спросил я.

      – Нет, но знакомый, а это уже что-то. Сам же говорил.

      – Почему я в пижаме, не твоего ума дело!

      – Хорошо, – сказал Брэдли и обиженно отвернулся.

      Что-то дернуло меня повернуться вслед за ним и толкнуть его в плечо. Потом я выпил второй стакан текилы и, раскрепостившись, спросил:

      – Так что там с твоим золотоисканием?

      – Не так громко, – вполголоса сказал он и добавил: – Пойдем на улицу.

      Мы вышли. В пустом закоулке, между двух телег с помоями, остановились. Брэдли огляделся и посмотрел на меня так, словно хотел в любви признаться. Я отстранился, уперся плечом в деревянную стену и разул уши.

      – Завтра мы отъезжаем на поиски хеллисин, – начал он. – У них много золота, если верить источникам…

      – Каким источникам ты веришь? – спросил я, глядя в его наивные глаза.

      – Люди говорят!

      – Люди много чего говорят. Ты понимаешь, что это опасно?

      – Про опасности не рассказывай, – гордо сказал Брэдли и показал пальцем на шрам на виске.

      – Откуда? – спросил я.

      – Долгая история! Так что, ты с нами?

      – С кем с вами? – спросил я и оглянулся. Наше уединение расторг молчаливый пьяница, решивший испражниться возле одной из телег с помоями. Мы минуту молчали, а как только мужчина исчез из виду, я добавил: – Это может стоить жизни!

      – Я слышал, что хеллисине жестоки, – говорил Брэдли, – сдирают кожу с людей. Но мы рискнем. Уж очень много у них золота.

      – Глупости! –